Download e derivati
Emanuele Aina
faina.mail@tiscalinet.it
Wed, 07 Nov 2001 21:18:23 +0100
Francesco Potorti` <pot@gnu.org> sottolineò:
> Con questo non voglio dire che scaricatore sia la miglior traduzione
> possibile, solo non vedo migliori alternative, perché non condivido
> i difetti che trovate in questa traduzione. L'unico difetto che vedo
> io è che non è un termine usato, quindi è inusuale ed inventato.
Esatto. Condivido appieno ciò che hai detto ma giungo a conclusioni
diverse dalle tue. In questo particolare caso abbiamo solamente un modo
differente di vedere le cose: io preferisco utilizzare un termine
ampiamente diffuso, anche se non italiano, onde evitare ulteriore
confusione. Spesso mi trovo d'accordo con l'utilizzo (talvolta quasi
maniacale :) di parole italiane ma in questo caso preferisco una
perifrasi o lasciare il termine intradotto, piuttosto che un qualcosa
che, francamente, non mi convince.
--
Au revoir.
Lele...