TP-Robot lynx-2.8.4.pre2.it.po

Giuliano Artico artico@math.unipd.it, arti2000@libero.it
Sun, 7 Apr 2002 10:36:59 met-1dst


Gentile Sig. Francesco Potorti`,

la ringrazio per i chiarimenti e chiedo scusa per aver agito scorrettament=
e.
Purtroppo non ero al corrente delle regole. Ho chiesto aiuto, ma le 
indicazioni che ho ottenuto non mettevano in chiaro la concatenazione dell=
e 
operazioni da svolgere.

In particolare, Karl Eichwalder <ke@gnu.franken.de, mi ha spiegato come 
poter ottenere dal robot la verifica dei file .po provvisori e mi ha 
suggerito di inviare il disclaimer via posta ordinaria, cosa che ho fatto.=
 
Ora sono registrato con i dati seguenti:

   <translator>Giuliano Artico
    <mailto>artico@math.unipd.it
    <url>http://www.math.unipd.it/~artico/
    <disclaimer>
    <do>lynx

In un secondo momento, poi, sono riuscito a trovare la versione per DOS 
degli eseguibili del pacchetto gettext, cos=EC ho potuto ricavare e 
sperimentare direttamente l'effetto dei messaggi tradotti nel programma 
Lynx.

Se sono ancora in tempo per rimediare, vorrei pregare lei, ed eventualment=
e 
altri iscritti alla lista, di darmi un ulteriore chiarimento.

Nel file it.po che ho preparato ho usato l'insieme di caratteri
ISO-8859-1, mentre il mio compositore di posta elettronica (Pegasus Mail 
per DOS) accetta l'immissione dei caratteri in base alla tabella CP850. 
Ci=F2 dovrebbe comportare l'errata visualizzazione dei caratteri a 8 bit, =
se 
inserir=F2 il file it.po direttamente nel corpo del messaggio inviato in 
lista. E' questo il motivo per cui avevo deciso di non incorporare il file=
 
nel mio messaggio precedente.

Come =E8 meglio regolarsi? Forse converr=E0 che invii il file dalla posta 
dell'ufficio, dove utilizzo Pine.

Comunque, solo a titolo di prova, riporto qui di seguito alcuni messaggi, 
solo per verificare l'effetto delle lettere accentate (chiedo scusa se la 
mia domanda =E8 ingenua...):

msgstr "Modalita d'uso"

msgstr "Si parte da \"multi_bookmarkB\" perchTheta 'A'   predefinito.\n"

msgstr "Sul valore cos  impostato ha prevalenza l'opzione -popup.\n"

msgstr "Analisi dell'HTML in stile SortaSGML (pi=B7 rigida)."

Concludo riferendo la breve storia di questa mia traduzione.

Il programma Lynx =E8 usato da numerosi utilizzatori ciechi di calcolatore=
 
(io stesso sono cieco). Per tale ragione, nel 1999 ho realizzato una 
raccolta di programmi per l'accesso ai servizi di Internet, fra i quali 
=E8 compreso Lynx, ed ho preparato le procedure per la loro installazione =
e 
gestione da parte di utilizzatori italiani:

   http://www.math.unipd.it/~artico/arti2000.htm#rete

Un paio di anni fa Doug Kaufman mi sugger=EC di eseguire la traduzione in 
italiano dei messaggi di Lynx (non ancora disponibile per la versione 2.8,=
 
per la quale la precedente traduzione di Sabato De Rosa non =E8 applicabil=
e). 
Recentemente ho avuto un po' di tempo per portare a termine questo lavoro,=
 
ed eccomi qua.

Molte grazie a lei e a tutti gli iscritti per l'attenzione e per 
l'indulgenza che vorrete accordare ad un neofita.

Cordiali saluti.
Giuliano

+ From:           Francesco Potorti` <pot@softwarelibero.it>
+ To:             arti2000@libero.it,
+                 artico@math.unipd.it
+ Copies to:      tp@lists.linux.it
+ Subject:        Re: TP-Robot lynx-2.8.4.pre2.it.po
+ Organization:   Associazione software libero -- http://softwarelibero.it=
/
+ Date sent:      Sat, 06 Apr 2002 15:48:01 +0200

+ Giuliano Artico:
+    Ho eseguito la traduzione in Italiano dei messaggi di Lynx, gi=E0 inv=
iata a
+    translation@IRO.UMontreal.CA con il relativo disclaimer.
+ 
+ Lo scopo di questa lista =E8 verificare le traduzioni *prima* di
+ pubblicarle.
+ 
+ Per quanto riguarda i programmi che fanno parte del progetto GNU,
+ l'approvazione della lista =E8 condizione necessaria perch=E9 la traduzi=
one
+ sia accettata nella distribuzione del programma.
+    
+    Il file it.po =E8 reperibile al seguente indirizzo:
+    http://www.math.unipd.it/~artico/it.po
+ 
+   bene mandare il file .po in lista, =E8 pi=F9 comodo per tutti e la lis=
ta
+ ha questo esplicito scopo.
+ 
+ Colgo l'occasione per invitare a non mandare i file .po in allegato, ma
+ ad inserirli nel testo del messaggio, per semplificare la vita a chi
+ lavora molto con la posta elettronica.

                                   Giuliano Artico

----------------------------------------------------
Address: Dipartimento di Matematica Pura ed Applicata
         Via Belzoni 7, I-35131 Padova, Italy
Phone  : (+39) 049 8275909      FAX: (+39) 049 8758596
E-Mail : artico@math.unipd.it   WWW: http://www.arti2000.com

=ABnon esistono venti favorevoli per chi non sa dove andare=BB (Seneca)