traduzione dei dischi di boot debian
Matteo De Luigi
matteo.de.luigi@libero.it
Thu, 25 Apr 2002 13:23:59 +0200
On Tue, Apr 23, 2002 at 10:09:04PM +0200, Emanuele Aina wrote:
> <matteo.cortese@delphiauto.com> ipotizzò:
>
> >>>>Togli la virgola prima del "ma".
> >>>
> >>Perché non ci andrebbe! :-)
> >>A meno che ci sia un inciso che preceda.
> >
> >Non è che ti confondi con la "e"? Davanti alle congiunzioni avversative la
> >virgola ci sta benissimo.
>
> Sicuro sicuro sicuro? Boh, probabilmente mi ricorderò male... %o)
Incuriosito, ho controllato cosa ne pensa il Manzoni, ed al capitolo I
dei Promessi Sposi
( http://www.crs4.it/~riccardo/Letteratura/PromessiSposi/Cap01.html )
ho trovato Don Abbondio che dice:
" [...] un agnello se nessun lo tocca, ma se uno vuol contraddirgli... "
--
Matteo De Luigi
Vuoi aiutarci ad avere le descrizioni dei pacchetti Debian in italiano?
http://auric.debian.org/~grisu/ddtp/guides/guide-it.txt
http://auric.debian.org/~grisu/ddtp/ddts-faq-it.txt