ridirezionare [Era: man larswm]

Francesco Potorti` tp@lists.linux.it
Sat Dec 14 22:57:02 2002


Alessandro Foresi:
>> >_redirezionare o ridirezionare_ è un argomento già discusso e ne ho
>> >letto le opinioni a riguardo.
>> Ah.  Allora avrai visto che, benché qualcuno amasse la prima, molti
>> invece amavano la seconda (e da allora non credo che nulla sia
>> cambiato).
>Non sono nemmeno entrati a far parte dei dizionari.

No, e non devono.  Non è un problema tecnico, è questione generica di
traduzione.  Il nostro glossario è solo tecnico.

>Per me è indifferente l'uno o l'altro, dal momento che i termini
>redirezione, ridirezione, rediretto, ridiretto, ridirigere e
>redirigere non sembrano esistere in italiano. Sono forme da noi
>inventate per tradurre _to redirect_, _redirection_, _forwarding_ e
>qualcos'altro.

Mah.  Semplicemente i dizionari comuni non riportano termini come
questi,che sono normalmente usati in ambiti tecnici.  Non è certo
làunico caso, è problema comune per i termini tecnici.  O, da una ltro
punto di vista, è problema comune per i nostri dizionari, che
considerano l'ambit informatico come una specie di gergo da tenere fuori
dalle loro pagine.

>> la traduzione della pagina di man della bash risale al 1996
>
>bash.1 (italiana-1995) 151810 byte, 1533 parole
>sh.1   (inglese-2002)  228392 byte, 2942 parole
>
>Chi vuole aggiornarla ? :)

È mai passata su questa lista?