Ogg Vorbis in Sweep
Matteo De Luigi
tp@lists.linux.it
Sat Dec 28 14:18:01 2002
On Tue, Dec 24, 2002 at 11:14:41PM +0100, Francesco Potorti` wrote:
> >msgid " 32000 Hz (Ultra-wideband voice quality)"
> >dmsgstr " 32000 Hz (qualità voce a banda molto larga)"*
>
> O larghissima.
>
> >msgid "Sweep: Speex save options"
> >msgstr "Sweep: salva le opzioni di Speex"
>
> Quello sarebbe stato "save Speex options". Vuol dire qualcos'altro.
Sparo alla cieca:
"Opzioni di risparmio di Speex"?
> grande file --> file grosso
"file grande" mi suona meglio.
> >msgid "Enable variable bitrate mode (VBR)"
> >msgstr "Abilita la modalità di bit rate variabile (VBR)"
>
> "abilita la modalità" è lungo e pesante (molto più dell'inglese "enable
> mode"). Io toglierei "Abilita la" oppure "la modalità". Anche nei
> messaggi seguenti.
Inoltre, più che "Abilita" direi "Attiva"
> >"Number of Speex frames to pack into each Ogg packet. Higher values save space "
> >"at low bitrates."
> >"Numero di frame Speex da comprimere in ciascun pacchetto Ogg. Valori elevati "
> >"salvano spazio a bassi bit rate."
>
> salvano --> risparmiano
Inoltre mi sembra che "pack" non sia usato nel senso di "comprimere",
ma di "impacchettare","imballare". In questo caso, ci sta meglio
"inserire".
> >"Ciascun file codificato dovrebbe avere un numero seriale differente, "
>
> differente --> diverso
seriale -> di serie
> >"Se questa opzione non è spuntata, nuovi numeri seriali saranno casualmente "
>
> spuntata --> attivata
> caualmente generati --> creati casualmente
Metterei la frase così:
"saranno creati numeri di serie casuali"
> >"Copyright attribution, e.g., '2001 Nobody's Band' or '1999 Jack Moffitt'"
> >msgstr ""
> >"Assegnazione del Copyright, es. \"2001 Banda di Nessuno\" o \"1999 Tizio "
> >"Caio\""
>
> Banda di Nessuno --> Banda Bassotti
> Tizio Caio --> Gigi il suonatore
Gigi il suonatore -> Ottone Bassotuba ?
> >"Ogg Vorbis è un codec audio di alta qualità a scopo generico.\n"
>
> a scopo --> di uso
Se era "general-pourpose" si era detto semplicemente "generico", o no?
--
Matteo De Luigi
Vuoi aiutarci ad avere le descrizioni dei pacchetti Debian in italiano?
http://ddtp.debian.org