Ogg Vorbis in Sweep

Matteo De Luigi tp@lists.linux.it
Sat Dec 28 14:18:01 2002


On Tue, Dec 24, 2002 at 11:14:41PM +0100, Francesco Potorti` wrote:
> >msgid " 32000 Hz (Ultra-wideband voice quality)"
> >dmsgstr " 32000 Hz (qualità voce a banda molto larga)"*
> 
> O larghissima.
> 
> >msgid "Sweep: Speex save options"
> >msgstr "Sweep: salva le opzioni di Speex"
> 
> Quello sarebbe stato "save Speex options".  Vuol dire qualcos'altro.
Sparo alla cieca:
"Opzioni di risparmio di Speex"?

> grande file --> file grosso
"file grande" mi suona meglio.
 
> >msgid "Enable variable bitrate mode (VBR)"
> >msgstr "Abilita la modalità di bit rate variabile (VBR)"
> 
> "abilita la modalità" è lungo e pesante (molto più dell'inglese "enable
> mode").  Io toglierei "Abilita la" oppure "la modalità".  Anche nei
> messaggi seguenti.
Inoltre, più che "Abilita" direi "Attiva"

> >"Number of Speex frames to pack into each Ogg packet. Higher values save space "
> >"at low bitrates."
> >"Numero di frame Speex da comprimere in ciascun pacchetto Ogg. Valori elevati "
> >"salvano spazio a bassi bit rate."
> 
> salvano --> risparmiano

Inoltre mi sembra che "pack" non sia usato nel senso di "comprimere",
ma di "impacchettare","imballare". In questo caso, ci sta meglio
"inserire".

> >"Ciascun file codificato dovrebbe avere un numero seriale differente, "
> 
> differente --> diverso

seriale -> di serie

> >"Se questa opzione non è spuntata, nuovi numeri seriali saranno casualmente "
> 
> spuntata --> attivata
> caualmente generati --> creati casualmente

Metterei la frase così:
"saranno creati numeri di serie casuali"


> >"Copyright attribution, e.g., '2001 Nobody's Band' or '1999 Jack Moffitt'"
> >msgstr ""
> >"Assegnazione del Copyright, es. \"2001 Banda di Nessuno\" o \"1999 Tizio "
> >"Caio\""
> 
> Banda di Nessuno --> Banda Bassotti 
> Tizio Caio --> Gigi il suonatore

Gigi il suonatore -> Ottone Bassotuba ?

> >"Ogg Vorbis è un codec audio di alta qualità a scopo generico.\n"
> 
> a scopo --> di uso

Se era "general-pourpose" si era detto semplicemente "generico", o no?

-- 
Matteo De Luigi

Vuoi aiutarci ad avere le descrizioni dei pacchetti Debian in italiano?
http://ddtp.debian.org