[apt] traduzione: completata [addenda]
Francesco Potorti`
pot@softwarelibero.it
Mon, 04 Feb 2002 01:08:58 +0100
domanda filosofica ... bisogna tradurre per la casalinga o per uno
che e' giusto che inizi a "comprendere" le strutture informatiche ?
Bisogna tradurre bene. Non è una battuta, è il risultato di discussioni
meditate. Vedi e studia http://www.linux.it/tp/.
quindi sta cercando di fare un cd a quella directory .....
che ne dite di "impossibile entrare in %s" ?
Può andare.
> > :msgid "Size mismatch"
> > :msgstr "Dimensione incoerente"
> >
> > forse "Le dimensioni non coincidono", "Dimensioni inattese" o altro
> dimensioni non coincidono (anche se incoerente era informaticamente + bello)
> Sì, incoerente forse sarebbe più corretto. Si tratta effettivamente di
> dimensioni che non coincidono o che non soddisfano qualche altro
> criterio di "matching"?
ok la votiamo (alla grande fratello) ? siamo 2 a 1 per "incoerente" :-))
Non votiamo, ragioniamo e discutiamo (http://www.linux.it/tp/).
Prima di tutto bisogna rispondere alla domanda che ho fatto. Se match
in questo caso vuol dire che coincidono, allora "Le dimensioni non
coincidono" è la cosa migliore. Altrimenti vediamo.
> Forse hai ragione. Però "Driver per il metodo %s non trovato" non ?
> male.
nfs, http, ftp non sono driver
??? Allora il messaggio originale è sbagliato, perché parla di "method
driver". Andrebbe segnalato. Ma non vedo dove sia questo errore.
Perché dici che non sono driver?