tracer e memory leak
Francesco Potorti`
pot@softwarelibero.it
Wed, 06 Feb 2002 10:44:28 +0100
aggiungendo un pronome. A pensarci bene "falla di memoria" ha un che di
Il fatto è anche che "falla di memoria" è semanticamente errato.
"memory leak" vuold dire "perdita di memoria" esattamente nella stessa
accezione di "perdita di gas". Cioè c'è una falla nel programma da cui
fuoriesce memoria che va perduta.
Purtroppo in italiano la traduzione semanticamente corretta "perdita di
memoria" è quasi incomprensibile, perché questa locuzione ha un altro
significato, e sovrapporgliene uno nuovo è fortemente antintuitivo.
Siccome quindi per questa strada non si può andare, le soluzioni finora
adottate sono state di rigirare la frase nei documenti, che è sempre
possibile, e lasciare invariato nei messaggi, fino a che qualche mente
illuminata ci proporrà una traduzione brillante che piacerà a tutti.