downgrade, key bindings, memory leak, pin

Andrea Celli celli@iac.rm.cnr.it
Thu, 21 Feb 2002 14:02:30 +0100


Francesco Potorti` wrote:
> 
> Questo č un invito alla discussione e definizione di tre traduzioni che
> ormai da anni abbiamo lasciato in sospeso in attesa che maturassero, e
> che secondo ora bisogna portare a maturazione, pių una quarta recente.
> 
> downgrade
>  ...........
> 
>  Proposte (nel mio ordine di preferenza)
>    retrocedere

senza entusiasmo

>    degradare

punitivo

piuttosto "arretrare (versione)" o, "ripristinare".
Dipende se la versione precedente era gia` stata installata o meno.

> key bindings
> ..........
> 
....
>    associazioni tasti

E` quasi uno standard, non sento bisogno di cambiarlo

>    altro (non mi viene in mente)

Tanto per dirne una, ripropongo
"funzione/funzionalita`/valore tasti"


> memory leak
>  ........
>    invariato
> 

E` il classico termine tecnico la cui traduzione, anche se
molto belle (fuga di memoria), metterebbe in dificolta` il
lettore.
 
ciao, Andrea