downgrade, key bindings, memory leak, pin
Andrea Celli
celli@iac.rm.cnr.it
Thu, 21 Feb 2002 14:02:30 +0100
Francesco Potorti` wrote:
>
> Questo č un invito alla discussione e definizione di tre traduzioni che
> ormai da anni abbiamo lasciato in sospeso in attesa che maturassero, e
> che secondo ora bisogna portare a maturazione, pių una quarta recente.
>
> downgrade
> ...........
>
> Proposte (nel mio ordine di preferenza)
> retrocedere
senza entusiasmo
> degradare
punitivo
piuttosto "arretrare (versione)" o, "ripristinare".
Dipende se la versione precedente era gia` stata installata o meno.
> key bindings
> ..........
>
....
> associazioni tasti
E` quasi uno standard, non sento bisogno di cambiarlo
> altro (non mi viene in mente)
Tanto per dirne una, ripropongo
"funzione/funzionalita`/valore tasti"
> memory leak
> ........
> invariato
>
E` il classico termine tecnico la cui traduzione, anche se
molto belle (fuga di memoria), metterebbe in dificolta` il
lettore.
ciao, Andrea