connection tracking [era Re: ecco il pot di icewm -- la saga
senza fine del menų]
f.riccardo
tp@lists.linux.it
Fri, 19 Jul 2002 13:11:08 +0200
in data 19/7/2002, Francesco Potorti` ha scritto:
>Perché no? C'č una traduzione naturale, semplice e comprensibile.
aaaaaltola` :)
da un'email di md in data 22/3/1999
"Quando un termine inglese ha un significato pių specifico della sua
traduzione letterale, allora non viene tradotto. I nomi propri di un
servizio o dispositivo (es: "traffic shaper") ricadono in questa
categoria."
ma allora un criterio del genere vale o si tratta solo di vedere
se ci sia una traduzione utilizzabile?
--
saluti
riccardo fabris, la coscienza storica di tp@ ;)