soundtracker: Salvo aiutami!!! ;)

tp@lists.linux.it tp@lists.linux.it
Mon, 10 Jun 2002 16:57:23 +0200


Il giorno Fri, Jun 07, 2002 at 11:05:44AM +0200, Salvo Isaja ha scritto:
> Scusa per il ritardo nella risposta ma sono abbastanza impegnato di recente.
Tranquillo, non c'e' fretta!

---

> > _Flicker-free scrolling
> > Scorrimento libero da tremolìo ???   invariato?
> > boh... sinceramente non ho capito a cosa serva: sia che fosse attivato
> > che disattivato, lo scroll del tracker mi e' sembrato sempre uguale...
> 
> Probabilmente usa semplicemente un doppio buffering per il render.
E` vero!!! ho appena notato che da questa versione di soundtracker e` sparito 
il menu "usa il doppio buffering" e adesso c'e` questo.

> Io lo lascerei invariato, semmai invertendo le parole. Ma questa è grafica.
Io invece proverei a tradurlo. Ditemi cosa ne pensate di "Scorrimento fluido"


---

> > Horizontal effect column editing
> > boh, neanche qui non ho capito cosa cambia attivandolo o disattivandolo.
> > lascio invariato?  editing colonna effetto orizzontale ??
> Non è che con questa opzione attivata quando scrivi effetti e parametri il
> cursore ti avanza automaticamente?
E` vero!!! in effetti il menu sopra riportato ha sostituito:
#~ msgid "Advance cursor horizontally in effect columns"
#~ msgstr "Fa avanzare il cursore orizzontalmente nelle colonne degli effetti"

Quindi "editing orizzontale per le colonne degli effetti" oppure potrei 
lasciare "Fa avanzare il cursore orizzontalmente nelle colonne degli effetti"


---

> > Fxx command updates Tempo/BPM sliders
> > Il comando Fxx aggiorna gli indicatori Tempo/BPM
> 
> "i cursori Tempo/BPM", o "gli slider".
seguendo il consiglio di Francesco, metto cursori

---

Salvo:
> > Word format:
> > Formato word:
> Purtroppo non so di cosa si stia parlando.

Francesco:
> Forse se il wav è big endian o little endian?
> Formato della parola?

Salvo:
> Può darsi. In questo caso io lascerei "word" invariato.

E` come dice Francesco, quindi metterei "Formato word", se va bene a tutti.

---

Salvo:
> > Cancellare i non usati e riordinare la playlist?
>
> Ora è diventata playlist? Era sempre stata pattern order list...
> Cmq mi pare buona.

Francesco:
> Non era scaletta?

Salvo:
> E' una cosa diversa dalla playlist dei lettori CD o altri software del
> genere: qui non si mettono brani da suonare, ma è un elenco di quali pattern
> contenenti il modulo dovranno essere suonati e in quale ordine. Infatti non
> l'avevo mai sentita chiamare playlist. Potrei anche prendere un granchio, ma
> dal contesto mi sembra si riferisca a quella che io chiamo patterns list.
> Volendo si potrebbe tradurre in "lista dei pattern".

Giusto! "lista dei pattern" e` ottima.


Salvo:
> > Asynchronous (IT-style) pattern editing
> > Editing pattern asincrono (style IT)
> 
> Perché "style"? "[in] stile" va benissimo.

Hai ragione, e' una mia svista. 
 
---

> > Switch to tracker after loading/saving
> > Va nel tracker dopo il caricamento/salvataggio
> 
> Che significa?

Che dopo aver caricato il modulo, abbandona la finestra dove si scelgono
i file da caricare e apre quella dove ci sono le note (il tracker)
Questa opzione  risparmia la fatica di cliccare su "tracker"! ;)


Grazie 1000!
-- 
ciao! :-)

Yuri