Traduzione monkey-sound

Matteo De Luigi tp@lists.linux.it
Tue, 25 Jun 2002 10:17:00 +0200


On Tue, Jun 25, 2002 at 09:59:12AM +0200, Luca Ferretti wrote:
> # O lasciamo 'mimetype'?
> # O ancora più "non tecnico" 'tipo di file'?
> #: src/monkey-media-stream-info.c:314 src/monkey-media-stream-info.c:334
> #, fuzzy
> msgid "Unsupported mimetype"
> msgstr "Tipo MIME non supportato"
Lascerei così.

> #: src/monkey-media-stream.c:357
> msgid "Failed to create bin"
> msgstr "Creazione di bin fallita"

Cosa intende?
 
> # Dubbio tecnico: ho usato '$intltool-update it" per avere il file it.po. 
> # Devo usare anche in msgstr < ed > 
> # o me la cavo con il tranquillo < e >???
> #: properties/monkey-media-properties.glade.h:1
> msgid "&lt;b&gt;Choose the preferred audio output system&lt;/b&gt;"
> msgstr "<b>Scegli in sistema preferito per l'uscita audio</b>"

Nel dubbio lascerei come in originale.

> #: properties/monkey-media-properties.glade.h:3
> msgid "MonkeyMedia Properties"
> msgstr "Impostazioni Monkeymedia"

Non ci va MonkeyMedia con la seconda m maiuscola?
 
> #: properties/monkey-media-properties.glade.h:6
> msgid ""
> "This setting effects all applications using the\n"
> "MonkeyMedia system, for example RhythmBox."
> msgstr ""
> "Questa impostazione interessa tutte le applicazioni che \n"
> "usano il sistema MonkeyMedia, come ad esempio Rhythmbox"
RhythmBox 

> #: properties/monkey-media-properties.glade.h:9
> msgid "_Enlightened Sound Daemon (Esound)"
> msgstr "_Enlightened Sound System (Esound)"

Perché Daemon è diventato System?
 
-- 
Matteo De Luigi

Vuoi aiutarci ad avere le descrizioni dei pacchetti Debian in italiano?
http://auric.debian.org/~grisu/ddtp/guides/guide-it.txt
http://auric.debian.org/~grisu/ddtp/ddts-faq-it.txt