Yelp 0.6.1

Francesco Potorti` pot@gnu.org
Fri, 03 May 2002 11:20:35 +0200


   Yelp Factory -> Fabbrica Yelp ?

Boh?  Potrebbe.  Che è?   
   --
   
   Error while parsing the stylesheet, make sure you have your docbook
   environment setup correctly. -> Si è verificato un errore analizzando lo
   stylesheet, assicurati di aver settato correttamente il tuo docbook.
   
Errore nell'analisi nel foglio di stile, assicurarsi che l'ambiente del
docbook sia correttamente impostato.

Mai rivolgersi direttamente all'utente, a meno che non sia strettamente
necessario.  Per la nostra esperienza finora, l'unico caso in cui è
stato necessario riguardava un programma di giochi per bambini.

Settare è una cosa che nei vocaolari non dovrebbe esistere.

Hai saltato la traduzione di ambiente, non so se era intenzionale.  Se
sì, perché?

   Loading...-> Caricando ?

Caricamento.

L'inglese è una lingua che, rispetto all'italiano, è orientata ai
verbi, piuttosto che ai sostantivi.  Quindi molto spesso un'azione va
sostantivata quando si traduce in italiano.   
   
   man -> man ?
   resta invariato ?

Dipende.  Manca il contesto.
   
   Help Contents -> Contenuti di aiuto ?

Aiuto e basta.  Se non ti piace, spiega perché.

   Help Browser -> Navigatore di aiuto ?

Forse.  Contesto?

   Home -> Home ?

Dipende.  Contesto?

   Go to home view -> Vai alla vista Home ?

Come sopra.

   Inoltre non so proprio come tradurre "PThreads".

Non si traduce, è un nome proprio.