Traduzione in italiano dei messaggi di Lynx

Francesco Potorti` pot@softwarelibero.it
Fri, 03 May 2002 11:25:53 +0200


   > msgid "Connection interrupted."
   > msgstr "Collegamento interrotto."
   e' meglio connessione.

Non  solo meglio,  corretto, l'altro  scorretto.

   > msgid "No random URLs have been used thus far."
   > msgstr "Finora non  stato usato alcun URL random."
   random, casuale?  

Random  casuale, ma cosa vuol dire quel messaggio?
   
   > msgid "Do you really want to go to the Main screen?"
   > msgstr "Vuoi veramente andare alla videata principale?"
   videata principale  e' brutto.  Piu' in alto avevi tradotto Main screen
   con partenza.  In generale cerca di tenere le stesse traduzioni (dove possibile).

 brutto, ma schermata principale  pi chiaro.  Ovviamente d'accordo
con l'esigenza di coerenza.

   > msgid "Use a filepath off your home directory!"
   > msgstr "Usa un cammino di file a partire dalla tua directory personale!"

Il nome del file deve essere relativo alla directory home.
   
   > msgid "Popups for select fields"
   > msgstr "Esplodere finestre campi select"

Men a comparsa per i campi selezionati.