Traduzione in italiano dei messaggi di Lynx

Giuliano Artico tp@lists.linux.it
Mon, 27 May 2002 07:00:58 met-1dst


Ho ripassato tutti i messaggi per rivedere le traduzioni personali.
Ho ancora qualche dubbio, ma credo proprio che siano gli ultimi.

#: LYMessages.c:831
msgid "your"
msgstr "tuo"
Che si fa? "Tuo", "tuoi"...?
Non so dove mai Lynx possa usare questo "messaggio".
Spero non interferisca con gli altri messaggi, che ora sono praticamente t=
utti
in forma impersonale.

Ci sono alcuni messaggi simili al seguente. Pu=F2 andare?
msgid "*** You have mail. ***"
msgstr "*** + presente posta. ***"

E ancora:
msgid "You are not on a form submission button or normal link."
msgstr "Non siamo su un bottone di invio o su un link normale."

Non ho mai incontrato questo messaggio, e non so come fare per trovare dov=
e
viene usato:
msgid "Thought you might want to know."
msgstr "Probabilmente ti interesserebbe saperlo."

Qui =E8 strana la parola "area":
msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!\n"
msgstr "SI DEVE definire un'area TMP o TEMP valida! \n"

Questo riguarda l'invio di contributi news:
msgid "You will be posting to:"
msgstr "Spedirai a: "

Qui penso che "your" serva per distinguere il file di configurazione perso=
nale
da quello di sistema:
msgid "The following is read from your lynx.cfg file."
msgstr "Quanto segue =E8 tratto dal file lynx.cfg personale."

Come rendere la prossima frase impersonale?
msgid "here is a list of the history stack so that you may rebuild"
msgstr "ecco un elenco delle azioni svolte (storia) che puoi ricostruire"

Nel prossimo non capisco se il soggetto sia "Location" o "URL.
msgid "Location URL is not absolute."
Quale delle due traduzioni seguenti =E8 preferibile?
msgstr "L'indirizzo dell'URL non =E8 assoluto."
msgstr "L'URL destinazione non =E8 assoluto."

Si pu=F2 conservare "login"?
msgid "Use a filepath off your login directory in SHELL syntax!"
msgstr "Usare una SHELL con un percorso di file a partire dalla directory =
di login!"

Nel prossimo messaggio conto di inviare il file po riveduto.
Grazie di tutto.
Giuliano


                                   Giuliano Artico

----------------------------------------------------
Address: Dipartimento di Matematica Pura ed Applicata
         Via Belzoni 7, I-35131 Padova, Italy
Phone  : (+39) 049 8275909      FAX: (+39) 049 8758596
E-Mail : artico@math.unipd.it   Web: www.math.unipd.it/artico/

=ABnon esiste vento favorevole per il marinaio che non sa dove andare=BB (=
Seneca)