gnome-control-center 2.4 rev.1
Fabrizio Stefani
f.stef@inwind.it
Mer 6 Ago 2003 15:41:15 CEST
> #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
> msgid ""
> "<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect
> until you next log in.</i></small>"
> msgstr ""
> "<small><i><b>Note:</b> Le modifiche a queste impostazioni avranno
> effetto al prossimo login.</i></small>"
Le modifiche alle impostazioni...
> #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
> msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
> msgstr "Avvia queste tecnologie di aiuto ogni login:"
ad ogni login
> #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
> msgid "_Magnifier"
> msgstr "_Lenti di ingrandimento"
perché plurale?
>capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties
.
glade.h:3
> msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
> msgstr "<b>Abilita controllo pressioni m_ultiple</b>"
tasti antirimbalzo?
>capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties
.
glade.h:5
> msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
> msgstr "<b>Abilitare il _mouse da tastiera</b>"
Abilita
>capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties
.
glade.h:6
> msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
> msgstr "<b>Abilitare la _ripetizione dei tasti</b>"
abilita
>capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties
.
glade.h:25
> msgid "Mouse Keys"
> msgstr "Tasti del mouse"
pulsanti del mouse
>capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.gla
d
e.h:6
> msgid "C_ustom Mail Reader:"
> msgstr "Client di posta personali_zzato:"
forse è meglio
client di posta personale
> #: capplets/display/main.c:386
> msgid "Re_fresh rate:"
> msgstr "Fre_quenza di refresh:"
frequenza di ritracciamento [dello schermo]
frequenza di quadro
> #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
> msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
> msgstr "<b>Cursore intermittente</b>"
lampeggiante?
> #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
> msgid "All_ow postponing of breaks"
> msgstr "C_onsentire la posposizione delle pause"
>
> #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
> msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
> msgstr "Controlla se è consentito postporre le pause"
posposizione o postposizione?
> #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
> msgid "Key presses _repeat when key is held down"
> msgstr "_Ripetere il carattere se si mantiene il tasto premuto"
ripetere il carattere finché il tasto è premuto
> #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
> msgid ""
> "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive
> keyboard use "
> "injuries"
> msgstr ""
> "Blocca lo schermo dopo un certo tempo per prevenire un utilizzo non
> corretto e "
> "ripetuto della tastiera"
per prevenire danni[ferite] dovuti ad usi ripetuti della tastiera
anche se non ho ben capito di cosa si tratta
> #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
> msgid "Typing Break"
> msgstr "Pausa di digitazione"
pausa nella digitazione
> #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
> msgid "_Break interval lasts:"
> msgstr "Intervallo di _pausa"
mancano i due punti alla fine
> #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
> msgid "<b>Locate Pointer</b>"
> msgstr "<b>Indicazione puntatore</b>"
Individuazione puntatore
Localizzazione puntatore
> #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
> msgid "Flash _entire screen"
> msgstr "Illumina _tutto lo schermo"
Lampeggia l'intero schermo
Fai lampeggiare l'intero schermo
(idem per la successiva)
> #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
> msgid "_Visual feedback:"
> msgstr "_Feedback visuale:"
ritorno visuale ??
> #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12
> msgid "Text beside icons"
> msgstr "Testo accanto le icone"
accanto alle icone
> #: gnome-settings-daemon/reaper.c:109
> #, fuzzy NdT: sarei tentato di usare catena al posto di pipe. che ne
> pensate?
orrore!
> #: typing-break/drwright.c:681
> #, fuzzy NdT: qui sono senza idee
> msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
> msgstr "Schermate per le pause aggiunte da Anders Carlsson"
eye candy =
golosità per gli occhi
orpelli grafici
frizzi e lazzi
...
> #: typing-break/main.c:107
> msgid ""
> "The typing monitor uses the notification area to display information.
> You don't seem to have a notification area on your panel. You can
> add it by right-clicking on your panel and choose 'Add to panel ->
> Utilities -> Notification area'."
> msgstr ""
> "Il programma per il controllo della digitazione utilizza l'area di
> notifica pervisualizzare le informazioni. Non è stata trovata nessuna
per (spazio) visualizzare
> area di notifica nel pannello. "
> "Può essere aggiunta facendo clic col pulsante destro sul pannello e
> scegliendo «Aggiungi al pannello -> Utilità -> Area di notifica»."
> #: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:170
> msgid "Control theme"
> msgstr "Tema personalizzato"
sicuro?
> #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
> #, fuzzy
> msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
> msgstr "Se impostato a VERO, i temi saranno mostrati in miniatura."
... verranno mostrate delle miniature dei temi
--
Ciao,
Fabrizio
Maggiori informazioni sulla lista
tp