gnome-control-center 2.4 rev.2
Stefano Canepa
sc@linux.it
Sab 30 Ago 2003 00:26:24 CEST
Friday 29 August 2003, alle 17:58, Alessio Dessì:
: Il ven, 2003-08-29 alle 16:03, Stefano Canepa ha scritto:
: > Friday 29 August 2003, alle 11:34, Alessio Dessì:
: > : Il gio, 2003-08-28 alle 15:10, yuri ha scritto:
: > : > Il mar, 2003-08-26 alle 14:40, Alessio Dessì ha scritto:
: > : > > eccovi l'ultima versione del po di gnome-control-center
: > : >
: > : > hai mandato il pot di gnomemeeting!
: > : >
: > : > Ciao!
: > : >
: > :
: > : scusate nella fretta...
: > :
: > : ecco quello giusto
: >
: > #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
: > #, fuzzy
: > msgid "<b>Applications</b>"
: > msgstr "<b>Applicazioni</b>"
: >
: > Perché fuzzy? Che problema c'è?
: >
:
: sono marcate fuzzy tutte quelle che sono state modificate,
:
: se ho marcate tutte per scrupolo .. alle volte anche nelle stringhe +
: semplici magari metti uno spazio in + e non te ne accorgi in questo modo
: invece ci si può concentrare sulle stringhe che sono state modificate ed
: è + semplice individuare anche questi errori banali
:
Capito
: > #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
: > #, fuzzy NdT: questa non mi convince ma non mi vine in mente niente di meglio
: > msgid "Assistive Technology Preferences"
: > msgstr "Preferenze della tecnologia di aiuto"
: >
: > Io metterei tecnologia di assistenza non di aiuto
: >
:
: posso essere sincero ;-p non mi convince nessuna delle due ... spero che
: a qualcuno venga in mente qualche idea brillante ... sara il caldo
: torrido della Sardegna che mi abbiocca il cervello ma in questo periodo
: non mi viene in mente nulla di adatto
Fa caldo solo in Sardegna? :) Qui, a Genova, si suda sulla tastiera.
: > #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
: > #, fuzzy NdT: non mi piace se vi viene in mente qualcosa di meglio ...
: > msgid "_Screenreader"
: > msgstr "_LettoreSchermo"
: >
: > Se non sei proprio obbligato a mettere una sola parola perché non metti:
: > Lettore di schermo?
: >
:
: non so non ho G2.4 per verificare se è effettivamente in un menù se
: qualcuno me lo può confermare correggo la stringa e metto come dici tu
: ... altrimenti non saprei, finchè non si individua la stringa
: nell'interfacci penso sia meglio lasciarla così
Neanche io ho gnome 2.4 sono stato tentato da cvsgnome e ho abbandonato
la cosa dopo una mattina di prove.
:
: > #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:334
: > #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:392
: > #, c-format
: > msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
: > msgstr "Impossibile importare le impostazioni AccessX dal file «%s»"
: >
: > ... di AccessX ...
: >
: non so ... a me sembra meglio senza il "di"
Sei tu il capo. :)
: > #, fuzzy
: > msgid "_Left color:"
: > msgstr "Co_lore a sinistra:"
: >
: > Io direi a sinistra
: >
:
: dici di non mettere colore? forse si potrebbe mettere Colore sinistro
: ...
No va bene così, anche io sto fondendo.
:
: si vede che il caldo mi sta dando alla testa ... qualche tempo fa mi ero
: opposto al'uso di strirare .. e poi vado ad usarlo io ... metto
: "Adattata" molto meglio
Concordo.
:
: > #: capplets/background/background-properties.glade.h:14
: > #, fuzzy
: > msgid "radiobutton1"
: > msgstr "pulsanteRadio1"
: >
: > Io questo e i successivi non li avrei neanche tradotti
: >
:
: vabbe ... che faccio ora li ho tradotti ... li lascio o rimetto i
: vecchi?
Fai tu.
: > #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:201
: > msgid "Fraction completed"
: > msgstr "Percentuale completata"
: >
: > Io metterei: Percentuale di completamento o qualcosa di simile.
: >
:
: meno male che stai controllando tutto io da quando l'ho preso 8in carico
: non ho avuto tempo per dare una ricontrollata generale ..
:
:
: io sarei + per
:
: "Parte completata"
:
: che ne pensi?
:
No perché comunque è una percentuale.
: > #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
: > msgid "C_ustom Help Browser:"
: > msgstr "Esploratore guida personali_zzato:"
: >
: > Io browser non lo tradurrei e poi metterei "di guida".
: >
:
: ok che ne dici di "Browser della guida.." col "..di.." non mi piace
Mi piace.
: > #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
: > msgid "Mail Reader"
: > msgstr "Lettore posta"
: >
: > Non mi piace però non ho idee.
:
: forse è + semplice di quel che pensiamo ...
:
: "Client di posta"
:
: sei d'accordo?
Si.
:
: > #: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:2
: > msgid "Sawfish window manager"
: > msgstr "Sawfish"
: >
: > Io metterei: Window manager sawfish
: >
: giusto ma lo traduco quindi metto così
:
: "Gestore di finestre Sawfish"
OK
:
:
:
: >
: >
: > #: capplets/file-types/service-info.c:46
: > msgid "File transfer protocol"
: > msgstr "Protocollo trasferimento file"
: >
: > Non so se tradurrei.
: >
:
: non so ... anche questo non l'ho tradotto io ... se qualche altro si
: esprime a riguardo valutiamo il da farsi .. per adesso lascio così
Aspettiamo altre revisioni.
: > #: capplets/font/font-properties.glade.h:16
: > msgid "Smoothing:" capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1
: > msgstr "Armonizzazione:"
: > capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1
: > Non mi piace ma non ho suggerimenti
: >
:
: anche a me non piace ... vediamo
: "Sfocatura"
Mi piace di più
: > #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
: > #, fuzzy
: > msgid "System Bell"
: > msgstr "Campanello di sistema"
: >
: > Anche io ho tradotto in modo simile in gnome-terminal ma non mi piace
: >
:
: che ne pensi di
:
: "Souno di allarme per il sistema"
OK
sc
--
Stefano Canepa e-mail: sc@linux.it
To follow the path: look at the master, follow the master, walk with the
master, see through the master, become the master.
http://www.stefanocanepa.it - http://www.linux.it/~sc
Maggiori informazioni sulla lista
tp