debian-installer: tools/netcfg/debian/po/it.po

Filippo Giunchedi filippo@esaurito.net
Sab 13 Dic 2003 18:13:59 CET


Salve,
ed ora la parte lunga ed ostica :)
Ho qualche incertezza su alcune (forse banali) cose:

hostname: l'ho lasciato invariato, in lista l'ho visto sia invariato che tradotto
con   	  "nome dell'host"

nameservers: andrebbe invariato ma come funziona per il plurale? usando DNS forse?

domain name: nome del dominio

"the Debian system": letteralmente e' "il sistema Debian" ma suona tanto
brutto, ho 			     cambiato in "Debian"

"you can make something up": riferito alla configurazione di una LAN casalinga.. bho?

"the netmask should be entered as four numbers separated by periods.": "should be
entered" proprio non ho idee (decenti)

per quanto riguarda il titolo mentre si installa sia con DHCP che con indirizzi 
statici sia per gli item del menu principale e' necessario trovare qualcosa di meglio 
di quello che ho trovato io :)

allego il file (517 righe)

filippo


-------------- next part --------------
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: netcfg 0.33\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-14 09:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-12 19:55+0100\n"
"Last-Translator: Filippo Giunchedi <filippo@esaurito.net>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:3
#, fuzzy
msgid "Domain name:"
msgstr "Nome del dominio:"

#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:3
#, fuzzy
msgid ""
"The domain name is the part of your Internet address to the right of your "
"host name.  It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org.  "
"If you are setting up a home network, you can make something up, but make "
"sure you use the same domain name on all your computers."
msgstr ""
"Il nome del dominio è la parte dell'indirizzo a destra del nome del "
"computer. Di solito finisce in .com, .net, .edu o .org. Se si sta usando una "
"rete casalinga assicurarsi di inserire lo stesso dominio in tutti i computer."

#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:11
msgid "Name servers addresses:"
msgstr "Indirizzi dei name server:"

#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:11
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, "
"separated by spaces. Do not use commas. The first server in the list will be "
"the first to be queried. If you don't want to use any name server, just "
"leave this field blank."
msgstr ""
"Si inseriscano gli indirizzi IP (non i nomi di host) per un massimo di tre "
"DNS separati da spazi. Non usare virgole. I server verranno interrogati "
"nell'ordine nel quale sono inseriti. Se non si vogliono usare DNS lasciare "
"vuoto questo campo."

#. Type: select
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:20
msgid "Interface:"
msgstr "Interfaccia:"

#. Type: select
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:20
#, fuzzy
msgid ""
"Please choose the interface you want to configure. All currently  detected "
"interfaces on your system are shown below. Please choose the type of your "
"primary network interface. This interface will be used for installing the "
"Debian system (via NFS or HTTP)."
msgstr ""
"Si scelga l'interfaccia da configurare. Tutte le interfaccie rilevate sono "
"elencate sotto. Si scelga il tipo dell'interfaccia principale. Questa interfaccia "
"verrà utilizzata per installare il sistema Debian (via NFS oppure HTTP)."

#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:28
msgid "Error while activating the network"
msgstr "Errore durante l'attivazione della rete"

#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:28
msgid "An error occurred while activating the network."
msgstr "Si è verificato un errore durante l'attivazione della rete"

#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:34
#, fuzzy
msgid "Hostname:"
msgstr "Hostname:"

#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:34
#, fuzzy
msgid "Please enter the hostname for this system."
msgstr "Si inserisca l'hostname per questo sistema."

#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:34
#, fuzzy
msgid ""
"The hostname is a single word that identifies your system to the network.  "
"If you don't know what your hostname should be, consult your network "
"administrator.  If you are setting up your own home network, you can make "
"something up here."
msgstr ""
"L'hostname è una singola parola che identifica il sistema nella rete.  Se "
"non si conosce l'hostname consulare l'amministratore della rete. Se "
"si sta usando una rete casalinga inserire un nome arbitrario."

#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:44
#, fuzzy
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Hostname non valido"

#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:44
msgid "The name \"${hostname}\" is invalid."
msgstr "Il nome \"${hostname}\" non è valido."

#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:44
#, fuzzy
msgid ""
"A valid hostname may contain only alphanumeric characters and the minus "
"sign, be between 2 and 63 characters long, and cannot begin or end with a "
"minus sign."
msgstr ""
"Un hostname contiene solo caratteri alfanumerici e il segno meno, "
"compreso tra 2 e 63 caratteri, non può iniziare o finire con il segno meno."

#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:53
msgid "Error"
msgstr "Errore"

#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:53
msgid ""
"An error occured and the network configuration process had been aborted. You "
"may retry it from the installation main menu."
msgstr ""
"Si è verificato un errore e la configurazione della rete è stata interrotta. È"
"possibile riprovare usando il menu principale."

#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:59
#, fuzzy
msgid "No network interfaces detected"
msgstr "Non sono state rilevate interfaccie di rete"

#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:59
#, fuzzy
msgid ""
"No network interfaces were found.   That means that the installation system "
"was unable to find a network device."
msgstr ""
"Non sono state rilevate interfaccie di rete. Questo significa che il "
"sistema di installazione non è stato in grado di trovare un dispositivo di rete."

#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:59
msgid ""
"You may need to load a specific module for your network card, if you really "
"own one. For this, go back to the network hardware detection step."
msgstr ""
"Se è realmente presente una scheda di rete potrebbe essere necessario caricare "
"un modulo specifico. Per farlo tornare indietro alla rilevazione automatica dell'hardware."

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:68
msgid "<none>"
msgstr "<none>"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:72
msgid "Ethernet or Fast Ethernet"
msgstr "Ethernet o Fast Ethernet"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:76
msgid "PC-Card (PCMCIA) Ethernet or Token Ring"
msgstr "PC-Card (PCMCIA) Ethernet o Token Ring"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:80
msgid "Token Ring"
msgstr "Token Ring"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:84
msgid "Arcnet"
msgstr "Arcnet"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:88
msgid "Serial-line IP"
msgstr "Serial-line IP"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:92
msgid "Parallel-line IP"
msgstr "Parallel-line IP"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:96
msgid "Point-to-Point Protocol"
msgstr "Protocollo Point-to-Point"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:100
msgid "IPv6-in-IPv4"
msgstr "IPv6-in-IPv4"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:104
#, fuzzy
msgid "ISDN Point-to-Point Protocol"
msgstr "ISDN Protocollo Point-to-Point"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:108
#, fuzzy
msgid "Channel-to-channel"
msgstr "Channel-to-channel"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:112
#, fuzzy
msgid "Real channel-to-channel"
msgstr "Real channel-to-channel"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:116
msgid "Hypersocket"
msgstr "Hypersocket"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:120
#, fuzzy
msgid "Inter-user communication vehicle"
msgstr "Inter-user communication vehicle"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:124
msgid "Unknown interface"
msgstr "Interfaccia sconosciuta"

#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:3
#, fuzzy
msgid "DHCP hostname:"
msgstr "DHCP hostname:"

#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:3
#, fuzzy
msgid ""
"You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you "
"might need to specify an account number here."
msgstr ""
"In alcune situazioni è necessario specificare un nome hostname DHCP. Se si "
"usa un cable modem potrebbe essere necessario specificare qui il numero dell'account."

#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:3
#, fuzzy
msgid "Most other users can just leave this blank."
msgstr "La maggior parte degli altri utenti possono lasciare vuoto."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:12 ../netcfg-static.templates:47
msgid "Is this information correct?"
msgstr "L'informazione inserita è corretta?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:12 ../netcfg-static.templates:47
msgid "Currently configured network parameters:"
msgstr "Parametri di rete attualmente configurati:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:12
#, fuzzy
msgid ""
" interface      = ${interface}\n"
" hostname       = ${hostname}\n"
" domain         = ${domain}\n"
" dhcp hostname  = ${dhcp_hostname}\n"
" nameservers    = ${nameservers}"
msgstr ""
" interfaccia     = ${interface}\n"
" hostname        = ${hostname}\n"
" dominio         = ${domain}\n"
" hostname DHCP   = ${dhcp_hostname}\n"
" nameserver      = ${nameservers}"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:23
msgid "Configuring the network with DHCP"
msgstr "Configurazione della rete con DHCP"

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:27
msgid "This may take a few minutes."
msgstr "L'operazione potrebbe richiedere qualche minuto"

#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:31
msgid "No DHCP client found"
msgstr "Client DHCP non trovato"

#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:31
msgid "No DHCP client was found. This package requires pump or dhcp-client."
msgstr "Non è stato trovato alcun client DHCP. Questo pacchetto richiede pump o dhcp-client."

#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:31
msgid "The DHCP configuration process will be aborted."
msgstr "La configurazione con DHCP verrà terminata."

#. Type: text
#. Description
#. Title displayed when configuring this package
#: ../netcfg-dhcp.templates:39
msgid "DHCP Network Configuration"
msgstr "Configurazione della rete con DHCP"

#. Type: text
#. Description
#. Item in the main menu to select this package
#: ../netcfg-dhcp.templates:44
#, fuzzy
msgid "Configure the network using dynamic addressing (DHCP)"
msgstr "Configura la rete con indirizzi dinamici (DHCP)"

#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:3
msgid "IP address:"
msgstr "Indirizzo IP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:3
msgid ""
"The IP address is unique to your computer and consists of four numbers "
"separated by periods.  If you don't know what to use here, consult your "
"network administrator."
msgstr ""
"L'indirizzo IP è univoco per il computer ed è formato da quattro numeri "
"separati da punti. Se non si conosce la risposta, consultare "
"l'amministratore della rete."

#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:10
#, fuzzy
msgid "Point-to-point address:"
msgstr "Indirizzo point-to-point:"

#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:10
msgid ""
"The point-to-point address is used to determine the other endpoint of the "
"point to point network.  Consult your network administrator if you do not "
"know the value.  The point-to-point address should be entered as four "
"numbers separated by periods."
msgstr ""
"L'indirizzo point-to-point (PtP) è usato per determinare l'altro punto nella "
"rete punto a punto. Consultare l'amministratore della rete se non si conosce "
"questo valore. L'indirizzo point-to-point dovrebbe essere formato da quattro "
"numeri separati da punti."

#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:19
msgid "Netmask:"
msgstr "Netmask:"

#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:19
msgid ""
"The netmask is used to determine which machines are local to your network.  "
"Consult your network administrator if you do not know the value.  The "
"netmask should be entered as four numbers separated by periods."
msgstr ""
"La netmask è usata per determinare quali computer nella rete sono locali.  "
"Consultare l'amministratore della rete se non si conosce il valore. La "
"maschera di rete dovrebbe essere formata da quattro numeri separati da punti."

#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:27
msgid "Gateway:"
msgstr "Gateway:"

#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:27
msgid ""
"The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that "
"indicates the gateway router, also known as the default router.  All traffic "
"that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through "
"this router.  In rare circumstances, you may have no router; in that case, "
"you can leave this blank.  If you don't know the proper answer to this "
"question, consult your network administrator."
msgstr ""
"Questo è un indirizzo IP (quattro numeri separati da punti) che indica il "
"router gateway, chiamato anche default router. Tutto il traffico per "
"l'esterno della rete LAN (ad esempio, Internet) viene inviato a questo router. "
"In alcuni rari casi un router non è presente; in questo caso è possibile "
"lasciare questo campo vuoto. Se non si conosce la risposta consultare "
"l'amministratore della rete."

#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:38
msgid "Unreachable gateway"
msgstr "Gateway non raggiungibile"

#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:38
msgid "The gateway address you entered is unreachable."
msgstr "Il gateway inserito non è raggiungibile."

#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:38
msgid ""
"You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
msgstr ""
"Probabilmente c'è stato un errore inserendo l'indirizzo IP, la netmask e/o "
"il gateway."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:47
#, fuzzy
msgid ""
" interface     = ${interface}\n"
" hostname      = ${hostname}\n"
" domain        = ${domain}\n"
" ipaddress     = ${ipaddress}\n"
" netmask       = ${netmask}\n"
" gateway       = ${gateway}\n"
" pointopoint   = ${pointopoint}\n"
" nameservers   = ${nameservers}"
msgstr ""
" interfaccia    = ${interface}\n"
" hostname       = ${hostname}\n"
" dominio        = ${domain}\n"
" indirizzo IP   = ${ipaddress}\n"
" netmask        = ${netmask}\n"
" gateway        = ${gateway}\n"
" indirizzo PtP  = ${pointopoint}\n"
" DNS            = ${nameservers}"

#. Type: text
#. Description
#. Title displayed when configuring this package
#: ../netcfg-static.templates:62
#, fuzzy
msgid "Static Network Configuration"
msgstr "Configurazione della rete statica"

#. Type: text
#. Description
#. Item in the main menu to select this package
#: ../netcfg-static.templates:67
#, fuzzy
msgid "Configure a network using static addressing"
msgstr "Configura la rete usando indirizzi statici"


Maggiori informazioni sulla lista tp