Traduzione di IT.PO (utils/debian/po) del debian-installer [ri-necessita revisione]

Luca Ferretti elle.uca@infinito.it
Gio 25 Dic 2003 22:12:53 CET


Il mer, 2003-12-24 alle 15:05, Emanuele Aina ha scritto:
> Luca Ferretti dubitò:
>

Io dubito di tutto ;-)

> >>Usa UTF-8.
> > 
> > Ma sei sicuro? In GNOME/GTK+ è cosa richiesta, ma questo è l'installer
> > Debian. Ora, se non ho capito male, viene usato Anaconda di RH/Fedora,
> > ma cosa accade se gli stessi messaggi sono usati in una versione
> > testuale?
> 
> Non ci dovrebbero essere problemi.
> 
> debian-installer usa internamente utf-8 e si preoccupa di effettuare la 
> decodifica quando si tratta di interfacciarsi con un terminale non utf-8.

Grande :-) 


> > In assenza di necessità è sempre bene usare la codifica + bassa.
> 
> In questo caso direi che può andare bene utf-8, evitando troppe conversioni.

Ovvio, se è basato su UTF-8, la codifica + "bassa" è UTF-8


> > "file system" staccato e poi non è "UNIX" il nome? O è il marchio
> > registrato dal The Open Group?
> 
> Credo che sia il marchio.

Stando al Glossario per la doc di GNOME con "UNIX" si indendono entrambi
<quote>Un sistema operativo multi utente e multitasking. UNIX è un
marchio registrato del The Open Group.</quote>

Raccomanda anche di <quote>Do not use Unix, or any other term, unless
you have to directly quote the interface.</quote>




Maggiori informazioni sulla lista tp