GNOMEICU - revisione 3
Francesco Potorti`
tp@lists.linux.it
Sat Feb 1 19:48:44 2003
>> > A Email email
>> > B E-Mail e-mail
>> > C E-mail e-mail
>> Secondo me va scritto sempre e comunque email. Volendo posso spiegare
>> anche perché, ora sono stanco :-)
>Non lasciare le cose a metà: spiega!
Ora sono più riposato :-)
Recentemente ho letto l'invito di uno scrittore inglese agli anglofoni:
basta con e-mail, usiam email. Le ragioni sono quelle normali dell'uso
e della scomparsa del trattino nella lingua inglese: spesso i neologismi
nascono con il trattino, perché indicano l'unione di due parole. I
neologismi che sopravvivono all'uso, e cessano quindi di essere
neologismi, perdono il trattino, perché non sono più l'unione di due
parole, ma parole loro stesse. Questo in inglese.
In italiano, il trattino è usato molto di rado, quasi mai. Oggi lo si
vede spesso per ignoranza o anglofilia. Vedo gente che scrive ex-marito
(si scrive ex marito), o ad-hoc (si scrive ad hoc), o auto-simile (si
scrive autosimile).
Entrambe le riflessioni vanno nella stessa direzione per quanto riguarda
la traduzione, per cui proposta di glossario:
email, e-mail --> email, posta elettronica
>> >> > "-adobe-courier-medium-r-normal-*-*-140-*-*-m-*-iso8859-1" msgstr
>> >> > "-adobe-courier-medium-r-normal-*-*-140-*-*-m-*-iso8859-1"
>Direi che non è compito del traduttore scegliere l'encoding del
>programma, men che meno il font.
>Visto che GNOMEICU si basa su GNOME/GTK+ 2.x, dovrebbe già ricevere da
>queste sufficienti "informazioni" per gestire la codifica locale.
Ripensa a quel che hai scritto e vedrai che è sbagliato. Se scrivi un
messaggio che richiede un certo insieme di caratteri per essere
visualizzato ci vuole quello, l'ambiente esterno non aiuta. Il
carattere che c'è nella stringa probabilmente è il carattere di default,
o quello fissato per i messaggi, o per alcuni messaggi, bisognerebbe
guardare i sorgenti per saperlo.