sweep: aggiornamenti

Francesco Potorti` tp@lists.linux.it
Tue Feb 18 14:00:02 2003


>> >> Secondo me rumore/fruscio di presenza (a basso bit rate) è un'ottima
>> >> traduzione. 
>> >>  
>> >Io ho sempre trovato "rumore di sottofondo" per comfort noise
>> 
>> Mi sembra almeno altrettanto buono.  Dove l'hai visto?  Io non mi
>> ricordo se il "rumore di presenza" l'ho visto o l'ho inventato io,
>> quindi se tu hai degli appigli, prendiamo per buona la tua e la mettiamo
>> nel glossario.
>>  
>Manualistiche di aggeggi telefonici vari, abbiamo, di recente, cambiato
>gli apparati telefonici qui, quindi ho duvuto fare un po' di ricerche e
>spulciare un po' di roba.

proposta di glossario:

comfort noise --> rumore di sottofondo