dubbi traduzione 2
Yuri
tp@lists.linux.it
Tue Feb 18 17:06:01 2003
Il giorno Tue, Feb 18, 2003 at 12:52:54PM +0100, Alessandro Medici ha scritto:
> in via comune e generale la parola esplicita "URL" è vista e
> riconosciuta come specificazione della parola implicita "indirizzo" e da
> questo ha mutuato, almeno nell'uso dalle parti mie corrente, il genere
> maschile.
è lo stesso ragionamento che avevo fatto anch'io lo scorso millennio. :)
Sempre lo scorso millennio, un giorno un mio amico cominciò a dire
per scherzo:
«Dammi l'urlo!» e anche «Urlamelo!»
E ora, nel nuovo millennio, il mio amico "url" è diventato "una".
mah... che tempi! ;)
--
Ciao! :-)
Yuri
Email volutamente b url ona