dubbi traduzione 2

Yuri tp@lists.linux.it
Tue Feb 18 17:06:01 2003


Il giorno Tue, Feb 18, 2003 at 12:52:54PM +0100, Alessandro Medici ha scritto:
> in via comune e generale la parola esplicita "URL" è vista e
> riconosciuta come specificazione della parola implicita "indirizzo" e da
> questo ha mutuato, almeno nell'uso dalle parti mie corrente, il genere
> maschile.  

è lo stesso ragionamento che avevo fatto anch'io lo scorso millennio. :)


Sempre lo scorso millennio, un giorno un mio amico cominciò a dire 
per scherzo:
«Dammi l'urlo!»  e anche  «Urlamelo!»

E ora, nel nuovo millennio, il mio amico "url" è diventato "una".

mah... che tempi! ;)
-- 
Ciao! :-)
Yuri

Email volutamente  b url ona