Seahorse

Yuri tp@lists.linux.it
Wed Feb 19 16:54:02 2003


Ciao! :)
Ecco i messaggi di seahorse per la revisione. Seahorse Ŕ un'interfaccia
GNOME per GnuPG. Ovviamente ho preso come riferimento l'it.po di gnupg.


msgid "GPG Keys Manager"
msgstr "Gestore di chiavi GPG"

msgid "Manage your GPG keys"
msgstr "Gestisce le chiavi GPG"

msgid "Default Key ID"
msgstr "ID della chiave predefinita"

msgid ""
"If enabled, relevant output (file or text) will be encoded in ascii armor. "
"Output that is not in ascii armor is not viewable with a regular text "
"viewer. Key servers only accept ascii armored keys."
msgstr ""
"Se abilitato, l'output relativo (file o testo) sarÓ codificato con "
"armatura ascii. L'output che non Ŕ con armatura ascii non Ŕ visibile con un "
"normale visualizzatore di testi. I key server accettano solo chiavi con "
"armatura ascii."

msgid "If enabled, relevant output will be in canonical text mode."
msgstr "Se abilitato, l'output relativo sarÓ in modalitÓ testo canonico."

msgid "The key ID of the default key to use for operations such as signing."
msgstr "L'ID della chiave predefinita da usare per operazioni come la firma."

msgid "Use Ascii Armor"
msgstr "Usa l'armatura ascii"

msgid "Use Canonical Text Mode"
msgstr "Usa la modalitÓ testo canonico"

msgid ""
"You are about to permanently remove\n"
"%s\n"
"from your key ring.  Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Si sta per eliminare permanentemente\n"
"%s\n"
"dal portachiavi. Continuare veramente?"

msgid ""
"Cannot export to \n"
"%s"
msgstr ""
"Impossibile esportare in \n"
"%s"

msgid "Export Key: %s"
msgstr "Esporta la chiave: %s"

msgid "*"
msgstr "*"

msgid "Cancel Export"
msgstr "Annulla esporta"

msgid "Choose a file to export to"
msgstr "Scegli un file in cui esportare"

msgid "Export Help"
msgstr "Guida dell'esportazione"

msgid "Export Key"
msgstr "Esporta la chiave"

msgid "Export Key to Text"
msgstr "Esporta la chiave in un testo"

msgid "Export Key to specified data"
msgstr "Esporta la chiave in un dato specificato"

msgid "Export a Key to a File"
msgstr "Esporta la chiave in un file"

msgid "Export key to a key server"
msgstr "Esporta la chiave in un key server"

msgid "Export to _File:"
msgstr "Esporta nel _file:"

msgid "Export to _Server:"
msgstr "Esporta sul _server:"

msgid "Export to _Text:"
msgstr "Esporta nel _testo:"

msgid "Exported text"
msgstr "Testo esportato"

msgid "Key server web address"
msgstr "Indirizzo web del key server"

msgid "Name of file to export to"
msgstr "Nome del file in cui esportare"

msgid "www.keyserver.net/en"
msgstr "keyserver.linux.it"

msgid "You must fill in a valid name"
msgstr "Riempi con un nome valido"

msgid "You must fill in a valid email address"
msgstr "Riempi con un indirizzo email valido"

msgid "You must fill in a valid comment"
msgstr "Riempi con un commento valido"

msgid "You must fill in a valid passphrase"
msgstr "Riempi con una passphrase valida"

msgid "You must confirm your passphrase"
msgstr "Conferma la tua passphrase"

msgid "Passphrase & confirmation must match"
msgstr "La passphrase e la conferma devono corrispondere"

msgid "Con_firm Passphrase:"
msgstr "C_onferma la passphrase:"

msgid "Confirm the entered passphrase"
msgstr "Conferma la passphrase inserita"

msgid "DSA & ElGamal"
msgstr "DSA e ElGamal"

msgid "DSA (sign only)"
msgstr "DSA (firma solamente)"

msgid "Enter a comment to describe the key"
msgstr "Inserisci un commento per descrivere la chiave"

msgid "Enter a valid email address"
msgstr "Inserisci un indirizzo email valido"

msgid "Enter your full name"
msgstr "Inserisci il nome completo"

msgid "Expiration Date:"
msgstr "Data di scadenza:"

msgid "Full _Name:"
msgstr "_Nome completo:"

msgid "Generate a Key"
msgstr "Genera una chiave"

msgid "If key never expires"
msgstr "Se la chiave non espira mai"

msgid "Key Co_mment:"
msgstr "Co_mmento della chiave:"

msgid "Key _Length:"
msgstr "_Lunghezza della chiave:"

msgid "Key _Type:"
msgstr "_Tipo di chiave:"

msgid "Key type / algorithm"
msgstr "Tipo di chiave / algoritmo"

msgid "Length of Key"
msgstr "Lunghezza della chiave"

msgid "Never Expires"
msgstr "Non scade mai"

msgid "Passphrase to secure key"
msgstr "Passphrase per rendere sicura la chiave"

msgid "RSA (sign only)"
msgstr "RSA (firma solamente)"

msgid "_Email Address:"
msgstr "Indirizzo _email:"

msgid "_Passphrase:"
msgstr "_Passphrase:"

msgid "Cancel Import"
msgstr "Annulla l'importazione"

msgid "Enter a unique key id"
msgstr "Inserisci un id unico per la chiave"

msgid "Import Key(s)"
msgstr "Importa chiave/i"

msgid "Import Key(s) from File"
msgstr "Importa chiave/i da file"

msgid "Import Key(s) from Text"
msgstr "Importa chiave/i da testo"

msgid "Import a key from a key server"
msgstr "Importa una chiave da un key server"

msgid "Import from _File:"
msgstr "Import dal _file:"

msgid "Import from _Server:"
msgstr "Importa dal _server:"

msgid "Import from _Text:"
msgstr "Importa dal _testo:"

msgid "Import key(s) from specified source"
msgstr "Importa chiave/i da una sorgente specificata"

msgid "Key Import Help"
msgstr "Guida per importare una chiave"

msgid "Select File to Import"
msgstr "Seleziona un file da importare"

msgid "Select or enter a key server's web address"
msgstr "Seleziona o inserisci un indirizzo web di un key server"

msgid "_Key ID:"
msgstr "ID della _chiave:"

msgid "Enter Passphrase"
msgstr "Inserisci la passphrase"

msgid "Close Preferences"
msgstr "Chiude le preferenze"

msgid "Default Signing Key"
msgstr "Chiave predefinita per la firma "

msgid "Preferences Help"
msgstr "Guida delle preferenze"

msgid "Seahorse Preferences"
msgstr "Preferenze di Seahorse"

msgid "_Ascii Armor"
msgstr "_Ascii con armatura"

msgid "_Default Key:"
msgstr "Chiave pre_definita:"

msgid "_Text Mode"
msgstr "ModalitÓ _testo"

msgid "Add key to recipient list"
msgstr "Aggiunge una chiave alla lista dei destinatari"

msgid "Choose Keys"
msgstr "Scegli le chiavi"

msgid "Keys"
msgstr "Chiavi"

msgid "Recipients"
msgstr "Destinatari"

msgid "Remove key from recipient list"
msgstr "Rimuove la chiave dalla lista dei destinatari"

msgid "_Add"
msgstr "_Aggiungi"

msgid "_Remove"
msgstr "_Rimuovi"

msgid "Good, signing key expired"
msgstr "La chiave di firma Ŕ scaduta"

msgid "Multiple Signatures"
msgstr "Firme multiple"

msgid "Good"
msgstr "Bene" (non ho ancora capito il contesto di questo messaggio...)

msgid "Signing key not in key ring"
msgstr "La chiave per la firma non Ŕ nel portachiavi"

msgid "Bad Signature"
msgstr "Firma errata"

msgid "Not a signature"
msgstr "Non Ŕ una firma"

msgid "Verification Error"
msgstr "Errore di verifica"

msgid "Created:"
msgstr "Creata:"

msgid "Key ID:"
msgstr "ID della chiave:"

msgid "Signature"
msgstr "Firma"

msgid "Signer:"
msgstr "Firmatario:"

msgid "Status:"
msgstr "Stato:"

msgid "%s Successful"
msgstr "%s con successo"

msgid "%s Failed"
msgstr "%s fallito"

msgid "Validity"
msgstr "ValiditÓ"

msgid ""
"Unknown suffix or bad file name.\n"
"File must exist and end with '.asc' or '.gpg'."
msgstr ""
"Suffisso sconosciuto o nome di file errato.\n"
"Il file deve esistere e avere estensione \".asc\" o \".gpg\"."

msgid "Decrypt"
msgstr "Decifra"

msgid "Decrypt a file"
msgstr "Decifra un file"

msgid "Decrypt and Verify"
msgstr "Decifra e verifica"

msgid "Decrypt and verify a file"
msgstr "Decifra e verifica un file"

msgid "E_xport"
msgstr "E_sporta"

msgid "Encrypt"
msgstr "Cifra"

msgid "Encrypt a file"
msgstr "Cifra un file"

msgid "Export keys to a file"
msgstr "Esporta chiave/i in un file"

msgid "File to process"
msgstr "File da elaborare"

msgid "Import"
msgstr "Importa"

msgid "Import keys from a file"
msgstr "Importa le chiavi da un file"

msgid "Make a detached signature"
msgstr "Fai una firma separata"

msgid "Seahorse File Manager"
msgstr "File manager di Seahorse"

msgid "Select File"
msgstr "Seleziona file"

msgid "Show file manager help"
msgstr "Mostra la guida del file manager"

msgid "Sign"
msgstr "Firma"

msgid "Verify"
msgstr "Verifica"

msgid "Verify a detached signature"
msgstr "Verifica una firma separata"

msgid "View statusbar"
msgstr "Vedi barra di stato"

msgid "View toolbar"
msgstr "Vedi barra degli strumenti"

msgid "_Decrypt"
msgstr "_Decifra"

msgid "_Encrypt"
msgstr "C_ifra"

msgid "_File Manager Help"
msgstr "Guida del _file manager"

msgid "_Import"
msgstr "_Importa"

msgid "_Sign"
msgstr "Fi_rma"

msgid "_Statusbar"
msgstr "Barra di _stato"

msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra degli s_trumenti"

msgid "_Verify"
msgstr "_Verifica"

msgid "Trust"
msgstr "Fiducia"

msgid "Type"
msgstr "Tipo"

msgid "Length"
msgstr "Lunghezza"

msgid "seahorse"
msgstr "seahorse"

msgid "Create a new key"
msgstr "Crea una nuova chiave"

msgid "Delete Key"
msgstr "Elimina la chiave"

msgid "Delete selected key"
msgstr "Elimina la chiave selezionata"

msgid "Seahorse Key Manager"
msgstr "Gestore di chiavi di Seahorse"

msgid "Show Key Properties"
msgstr "Mostra le proprietÓ della chiave"

msgid "Show Seahorse help"
msgstr "Mostra la guida di Seahorse"

msgid "Show the file manager"
msgstr "Mostra il file manager"

msgid "Show the text editor"
msgstr "Mostra l'editor di testi"

msgid "Statusbar"
msgstr "Barra di stato"

msgid "Toolbar"
msgstr "Barra degli strumenti"

msgid "_Contents"
msgstr "_Contenuti"

msgid "_Delete"
msgstr "_Elimina"

msgid "_File Manager"
msgstr "_File Manager"

msgid "_New"
msgstr "_Nuovo"

msgid "_Text Editor"
msgstr "Editor di _testi"

msgid "Algorithm:"
msgstr "Algoritmo:"

msgid "Length:"
msgstr "Lunghezza:"

msgid "Expires:"
msgstr "Scade:"

msgid "_Never Expires"
msgstr "_Non scade mai"

msgid "Primary"
msgstr "Primaria"

msgid "User ID %d"
msgstr "ID dell'utente %d"

msgid "Sub Key %d"
msgstr "Sottochiave %d"

msgid "Change _Passphrase"
msgstr "Cambia la _passphrase"

msgid "Change key's passphrase"
msgstr "Cambia la passphrase della chiave"

msgid "Delete key"
msgstr "Elimina la chiave"

msgid "Enable/Disable Key"
msgstr "Abilita/Disabilita chiave"

msgid "Export key"
msgstr "Esporta la chiave"

msgid "Fingerprint:"
msgstr "Inpronta digitale:"

msgid "Key Properties"
msgstr "ProprietÓ della chiave"

msgid "Key Properties Help"
msgstr "Guida delle proprietÓ della chiave"

msgid "Owner Trust"
msgstr "Fiducia del proprietario"

msgid "Owner _Trust:"
msgstr "Fiducia del _proprietario:"

msgid "Save File"
msgstr "Salva file"

msgid "Show key properties help"
msgstr "Mostra la guida delle proprietÓ della chiave"

msgid "_Disabled"
msgstr "_Disabilitata"

msgid "Name"
msgstr "Nome"

msgid "Key ID"
msgstr "ID della chiave"

msgid "Imported %d Keys: "
msgstr "Chiavi %d importate: "

msgid "Bad File, Import"
msgstr "File errato, importa"

msgid "Export File"
msgstr "Esporta file"

msgid "Detached Signature"
msgstr "Firma separata"

msgid "Encrypt File"
msgstr "Cifra il file"

msgid "Decrypt File"
msgstr "Decifra il file"

msgid "Verify Signature File"
msgstr "Verifica il file della firma"

msgid "Decrypt & Verify File"
msgstr "Decifra e verifica il file"

msgid "Generate Key"
msgstr "Genera una chiave"

msgid "Change Trust"
msgstr "Cambia la fiducia"

msgid "Change Expiration"
msgstr "Cambia la scadenza"

msgid "Disable Key"
msgstr "Disabilita la chiave"

msgid "Enable Key"
msgstr "Abilita la chiave"

msgid "Passphrase Change"
msgstr "Cambia la passphrase"

msgid "Export Text"
msgstr "Esporta il testo"

msgid "Clear Sign"
msgstr "Firma in chiaro"

msgid "Verify Signature"
msgstr "Verifica la firma"

msgid "Decrypt & Verify"
msgstr "Decifra e verifica"

msgid "C_lear Text Sign"
msgstr "Firma i_l testo in chiaro"

msgid "Clear Text Sign"
msgstr "Firma il testo in chiaro"

msgid "Decrypt and verify a signatur"
msgstr "Decifra e verifica una firma"

msgid "Decrypt text"
msgstr "Decifra il testo"

msgid "Encrypt text"
msgstr "Cifra il testo"

msgid "Export keys"
msgstr "Esporta le chiavi"

msgid "Import keys from text"
msgstr "Importa chiave/i dal testo"

msgid "Make a clear text signature"
msgstr "Fai una firma mantenendo il testo in chiaro"

msgid "Make a signature"
msgstr "Fai una firma"

msgid "Seahorse Text Editor"
msgstr "Editor di testi di Seahorse"

msgid "Show text editor help"
msgstr "Mostra la guida dell'editor di testi"

msgid "Verify a signature"
msgstr "Verifica una firma"

msgid "_Text Editor Help"
msgstr "Guida dell'editor di _testi"

msgid "%Y-%m-%d"
msgstr "%d-%m-%Y"

msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"

msgid "Never"
msgstr "Mai"

msgid "Marginal"
msgstr "Marginale"

msgid "Full"
msgstr "Completa"

msgid "Ultimate"
msgstr "Definitiva"