nautilus-media -- revisione

Luca Ferretti tp@lists.linux.it
Tue Jan 14 10:21:28 2003


Eh eh, vi faccio lavorare a ritmo serrato :-)

Alcune cose sono un po' "sperimentali", quindi sotto con le opinioni

---------------------------------------------------------------------------
# nautilus-media Italian Translation.
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the package.
# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus-media\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-03 11:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-10 12:33+0100\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
"Language-Team: Italian <it@list.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=3DUTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: audio-properties-view/Nautilus_View_audio_properties.server.in.in.h:1
#: audio-view/Nautilus_View_audio.server.in.in.h:1
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: audio-properties-view/Nautilus_View_audio_properties.server.in.in.h:2
msgid "Audio Properties content view component"
msgstr "Componente della vista di contenuto =ABPropriet=E0 audio=BB"

#: audio-properties-view/Nautilus_View_audio_properties.server.in.in.h:3
msgid "Nautilus Audio Properties view"
msgstr "Vista =ABPropriet=E0 audio=BB di Nautilus"

#: audio-properties-view/audio-properties-view.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

#: audio-properties-view/audio-properties-view.glade.h:2
msgid "<span weight=3D\"bold\">Album:</span>"
msgstr "<b>Album:</b>"

#: audio-properties-view/audio-properties-view.glade.h:3
msgid "<span weight=3D\"bold\">Artist:</span>"
msgstr "<b>Artista:</b>"

#: audio-properties-view/audio-properties-view.glade.h:4
msgid "<span weight=3D\"bold\">Bit rate:</span>"
msgstr "<b>Bit rate:</b>"

#: audio-properties-view/audio-properties-view.glade.h:5
msgid "<span weight=3D\"bold\">Comments:</span>"
msgstr "<b>Commenti:</b>"

#: audio-properties-view/audio-properties-view.glade.h:6
msgid "<span weight=3D\"bold\">Format:</span>"
msgstr "<b>Codifica:</b>"

#: audio-properties-view/audio-properties-view.glade.h:7
msgid "<span weight=3D\"bold\">Length:</span>"
msgstr "<b>Durata</b>"

#: audio-properties-view/audio-properties-view.glade.h:8
msgid "<span weight=3D\"bold\">Title:</span>"
msgstr "<b>Titolo:</b>"

#: audio-properties-view/audio-properties-view.glade.h:9
msgid "<span weight=3D\"bold\">Track:</span>"
msgstr "<b>Brano:</b>"

#: audio-properties-view/audio-properties-view.glade.h:10
msgid "<span weight=3D\"bold\">_Artist:</span>"
msgstr "<b>_Artista:</b>"

#: audio-properties-view/audio-properties-view.glade.h:11
msgid "Audio Properties"
msgstr "Propriet=E0 audio"

#: audio-properties-view/nautilus-audio-properties-view.c:284
msgid "loading..."
msgstr "caricamento..."

#: audio-properties-view/nautilus-audio-properties-view.c:297
msgid "URI currently displayed"
msgstr "URI mostrato attualmente"

# o nessuso? controllare... ma non viene tradotto!!
#: audio-properties-view/audio-properties-view.c:222
#: audio-properties-view/audio-properties-view.c:227
#: audio-properties-view/audio-properties-view.c:232
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Niente"

#: audio-properties-view/audio-properties-view.c:238
msgid "mono"
msgstr "mono"

#: audio-properties-view/audio-properties-view.c:239
msgid "stereo"
msgstr "stereo"

#: audio-properties-view/audio-properties-view.c:240
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"

#: audio-properties-view/audio-properties-view.c:241
#, c-format
msgid "%d channels"
msgstr "%d canali"

#: audio-properties-view/audio-properties-view.c:256
#, c-format
msgid "%d minutes %02d.%03d seconds"
msgstr "%d minuti %02d.%03d secondi"

#: audio-properties-view/audio-properties-view.c:319
#: audio-properties-view/audio-properties-view.c:320
#: audio-properties-view/audio-properties-view.c:321
#: audio-properties-view/audio-properties-view.c:323
#: audio-properties-view/audio-properties-view.c:324
#: audio-properties-view/audio-properties-view.c:325
#: audio-view/audio-view.c:265 audio-view/audio-view.c:796
#: audio-view/audio-view.c:800 audio-view/audio-view.c:801
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"

#: audio-view/Nautilus_View_audio.server.in.in.h:2
msgid "Audio Viewer"
msgstr "Visualizzatore audio"

#: audio-view/Nautilus_View_audio.server.in.in.h:3
msgid "Audio view component"
msgstr "Componente della vista =ABAudio=BB"

#: audio-view/Nautilus_View_audio.server.in.in.h:4
msgid "Audio view component's factory"
msgstr "Fabbrica del componente della vista =ABAudio=BB"

#: audio-view/Nautilus_View_audio.server.in.in.h:5
msgid "Audio view factory"
msgstr "Fabbrica della vista =ABAudio=BB"

#: audio-view/Nautilus_View_audio.server.in.in.h:6
msgid "Nautilus Audio view"
msgstr "Vista =ABAudio=BB per Nautilus"

#: audio-view/Nautilus_View_audio.server.in.in.h:7
msgid "View as Audio"
msgstr "Vedi come audio"

#: audio-view/audio-view.c:248
msgid "Ogg/Vorbis"
msgstr "Ogg/Vorbis"

#: audio-view/audio-view.c:250
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"

#: audio-view/audio-view.c:252
msgid "MPEG"
msgstr "MPEG"

#: audio-view/audio-view.c:254
msgid "WAVE"
msgstr "WAVE"

#: audio-view/audio-view.c:258
msgid "Amiga mod"
msgstr "MOD Amiga"

#: audio-view/audio-view.c:260
msgid "Apple AIFF"
msgstr "AIFF Apple"

#: audio-view/audio-view.c:262
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"

#: audio-view/audio-view.c:264
msgid "ulaw audio"
msgstr "ulaw audio"

#. now construct a string out of it
#: audio-view/audio-view.c:312
msgid "Artist: "
msgstr "Artista: "

#: audio-view/audio-view.c:313
msgid "Title: "
msgstr "Titolo: "

#: audio-view/audio-view.c:383
msgid "<span size=3D\"larger\">Unknown</span>"
msgstr "<span size=3D\"larger\">Sconosciuto</span>"

#: audio-view/audio-view.c:421
msgid "ERROR: no information yet"
msgstr "Errore: nessuna informazione"

#. FIXME: handleme
#: audio-view/audio-view.c:463
#, c-format
msgid "ERROR: %s"
msgstr "Errore: %s"

#. status update
#: audio-view/audio-view.c:471
#, c-format
msgid "Playing %s"
msgstr "In riproduzione =AB%s=BB"

#: audio-view/audio-view.c:588
msgid "Make a selection first !"
msgstr "Prima si deve effettuare una selezione!"

#: audio-view/audio-view.c:616 audio-view/audio-view.c:684
msgid "Stopped."
msgstr "Fermato."

#: audio-view/audio-view.c:864
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Errore nella lettura di %s."

#: audio-view/audio-view.c:865
msgid "Can't read folder"
msgstr "Impossibile leggere la cartella"

#: audio-view/audio-view.c:932
msgid "File"
msgstr "File"

#: audio-view/audio-view.c:944
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: audio-view/audio-view.c:956
msgid "Length"
msgstr "Durata"

#: audio-view/audio-view.c:968
msgid "Bitrate"
msgstr "Bit rate"

# sarebbe una colonna che, in una vista a lista customizzata per
l'audio,
# mostra titolo e artista, almeno per i file MP3/OGG
#. The metadata column
#: audio-view/audio-view.c:978
msgid "Metadata"
msgstr ""

#. get a status area
#: audio-view/audio-view.c:1112
msgid "Not playing"
msgstr "Nessuna azione in corso"

#: audio-view/nautilus-audio-view-ui.xml.h:1
msgid "Sample"
msgstr "Esempio"

#: audio-view/nautilus-audio-view-ui.xml.h:2
msgid "This is a sample merged menu item"
msgstr "Questo =E8 una voce di esempio inserita nel men=F9"

#: audio-view/nautilus-audio-view-ui.xml.h:3
msgid "This is a sample merged toolbar button"
msgstr "Questo =E8 un pulsante di esempio inserito nella barra degli
strumenti"

#: audio-view/nautilus-audio-view-ui.xml.h:4
#: test-view/nautilus-test-view-ui.xml.h:4
msgid "_File"
msgstr "_File"

#: audio-view/nautilus-audio-view-ui.xml.h:5
msgid "_Sample"
msgstr "_Esempio"

#: test-view/Nautilus_View_test.server.in.in.h:1
msgid "Nautilus Test view"
msgstr "Vista =ABProva=BB per Nautilus"

#: test-view/Nautilus_View_test.server.in.in.h:2
msgid "Nautilus Test view factory"
msgstr "Fabbrica della vista =ABProva=BB per Nautilus"

#: test-view/Nautilus_View_test.server.in.in.h:3
#: test-view/nautilus-test-view-ui.xml.h:1
msgid "Test"
msgstr "Prova"

#: test-view/Nautilus_View_test.server.in.in.h:4
msgid "Test Viewer"
msgstr "Visualizzatore di =ABProva=BB"

#: test-view/Nautilus_View_test.server.in.in.h:5
msgid "Test view component"
msgstr "Componentte della vista =ABProva=BB"

#: test-view/Nautilus_View_test.server.in.in.h:6
msgid "Test view component's factory"
msgstr "Fabbrica del componente della vista =ABProva=BB"

#: test-view/Nautilus_View_test.server.in.in.h:7
msgid "View as Test"
msgstr "Vedi come prova"

#: test-view/nautilus-test-view-ui.xml.h:2
msgid "This is a test merged menu item"
msgstr "Questa =E8 una voce di prova inserita nel men=F9"

#: test-view/nautilus-test-view-ui.xml.h:3
msgid "This is a test merged toolbar button"
msgstr "Questo =E8 un pulsante di prova inserito nella barra dei men=F9"

#: test-view/nautilus-test-view-ui.xml.h:5
msgid "_Test"
msgstr "_Prova"

#: test-view/nautilus-test-view.c:80
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"This is a test Nautilus content view component."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Questo =E8 un componente della vista di contenuto =ABProva=BB di Nautilus"

#: test-view/nautilus-test-view.c:139
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"You selected the Test menu item."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"=C8 stata selezionata la voce di men=F9 =ABProva=BB"

#: test-view/nautilus-test-view.c:143
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"You clicked the Test toolbar button."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"=C8 stato premuto il pulsante =ABProva=BB nella barra degli strumenti."

#: test-view/nautilus-test-view.c:200
msgid "(none)"
msgstr "(niente)"


--=20
Occhi da orientale che raccontano emozioni
sguardo limpido di aprile di dolcissime illusioni
tutto scritto su di un viso che non riesce ad imparare
come chiudere fra i denti almeno il suo dolore

							ds