Altri dubbi
Roberto Rosselli Del Turco
tp@lists.linux.it
Wed Jan 22 11:18:01 2003
Francesco Potorti` wrote:
>>2. in inglese i plugin, comandi etc. vengono evidenziati con le
>>maiuscole ("Click here to activate the Foo Fie plugin"), qual'è il
>>metodo migliore per evidenziarli in italiano? usare la maiuscola
>>iniziale (... il plugin Foo fie)? e anche le virgolette basse (... il
>>plugin «Foo fie»)? (opterei per la seconda ipotesi)
>
>
> Io lascerei la maiuscola. Perché no? È un nome proprio, giusto?
La maiuscola di sicuro, però se non si delimita il nome con le
virgolette basse nel caso di nomi piuttosto lunghi finirebbe per
confondersi con il resto della stringa (ora non ho un esempio sottomano,
ma hai capito cosa intendo :)
>>3. una question di stile: come tradurreste le frasi che cominciano con
>>"Whether..."? (ad esempio, "Whether gedit should ...")
>
>
> Di solito si rigira la frase, pova a dare un apio di esempi.
"Whether gedit should insert spaces instead of tabs."
"Whether gedit should enable auto indentation."
"Whether gedit should display line numbers in the editing area."
Tradurre direttamente con "Se gedit debba ..." mi pare orribile, e anche
la domanda diretta ("gedit deve ... o no?") non mi convince molto.
Che ne direste di "Opzione per abilitare/inserire/etc. ..."?
>>5. existing instance = instanza esistente? o c'è qualche termine meno
>>tecnico?
>
>
> La traduzione dev'essere tecnica quanto l'originale. Mi sembra che
> quella che tu hai proposto sia perfetta.
Non la consiglierei a persone con la "lisca" ... :)
>>6. Wrap mode = Modalità a capo o A capo automatico? soltanto A capo?
>
>
> Se è un a capo automatico va bene. Non vorrei che sia quando cerca un
> testo in un documento e quando arriva in fondo torna in cima, anche
> quello si chiama wrap mode.
Vero, se ne discuteva in un altro thread, siamo arrivati a qualche
conclusione?
Ciao
--
Roberto Rosselli Del Turco e-mail: rosselli@cisi.unito.it
Dipartimento di Scienze rosselli@ling.unipi.it
del Linguaggio Then spoke the thunder DA
Universita' di Torino Datta: what have we given? (TSE)
Hige sceal the heardra, heorte the cenre,
mod sceal the mare, the ure maegen litlath. (Maldon 312-3)