Altri dubbi
Lapo Calamandrei
tp@lists.linux.it
Wed Jan 22 11:27:02 2003
Il mer, 2003-01-22 alle 11:01, Roberto Rosselli Del Turco ha scritto:
> Francesco Potorti` wrote:
> >>2. in inglese i plugin, comandi etc. vengono evidenziati con le
> >>maiuscole ("Click here to activate the Foo Fie plugin"), qual'è il
> >>metodo migliore per evidenziarli in italiano? usare la maiuscola
> >>iniziale (... il plugin Foo fie)? e anche le virgolette basse (... il
> >>plugin «Foo fie»)? (opterei per la seconda ipotesi)
> >
> >
> > Io lascerei la maiuscola. Perché no? È un nome proprio, giusto?
>
> La maiuscola di sicuro, però se non si delimita il nome con le
> virgolette basse nel caso di nomi piuttosto lunghi finirebbe per
> confondersi con il resto della stringa (ora non ho un esempio sottomano,
> ma hai capito cosa intendo :)
>
> >>3. una question di stile: come tradurreste le frasi che cominciano con
> >>"Whether..."? (ad esempio, "Whether gedit should ...")
> >
> >
> > Di solito si rigira la frase, pova a dare un apio di esempi.
>
> "Whether gedit should insert spaces instead of tabs."
> "Whether gedit should enable auto indentation."
> "Whether gedit should display line numbers in the editing area."
>
riguardo a whether etc. etc. mi pareva ci fossero degli esmpi
interessanti sulle linee guida sun....non ricordo i dettagli dacci un
occhiata
> Tradurre direttamente con "Se gedit debba ..." mi pare orribile, e anche
> la domanda diretta ("gedit deve ... o no?") non mi convince molto.
>
> Che ne direste di "Opzione per abilitare/inserire/etc. ..."?
>
> >>5. existing instance = instanza esistente? o c'è qualche termine meno
> >>tecnico?
> >
> >
> > La traduzione dev'essere tecnica quanto l'originale. Mi sembra che
> > quella che tu hai proposto sia perfetta.
>
> Non la consiglierei a persone con la "lisca" ... :)
>
> >>6. Wrap mode = Modalità a capo o A capo automatico? soltanto A capo?
> >
> >
> > Se è un a capo automatico va bene. Non vorrei che sia quando cerca un
> > testo in un documento e quando arriva in fondo torna in cima, anche
> > quello si chiama wrap mode.
>
> Vero, se ne discuteva in un altro thread, siamo arrivati a qualche
> conclusione?
>
> Ciao
>
> --
> Roberto Rosselli Del Turco e-mail: rosselli@cisi.unito.it
> Dipartimento di Scienze rosselli@ling.unipi.it
> del Linguaggio Then spoke the thunder DA
> Universita' di Torino Datta: what have we given? (TSE)
>
> Hige sceal the heardra, heorte the cenre,
> mod sceal the mare, the ure maegen litlath. (Maldon 312-3)
>
>
>
>
--
Lapo Calamandrei <lapo.calamandrei@virgilio.it>