GnomeICU - dubbi generalizzati

Francesco Marletta tp@lists.linux.it
Sun Jan 26 01:24:28 2003


Allora
traducendo GnomeICU mi sono trovato a pensare ad un paio di cose:

1 - i nomi degli stati del mondo, e delle lingue (da gtranslator)
	secondo me andrebbero aggiunti nel glossario.

2 - la traduzione finora usata di online/offline non va bene sia che
	si usi collegato/non_collegato che connesso/disconnesso (come
	so che sono tradoti in gabber) in quanto se un utente è 
	"assente" continua ad essere colleato/connesso, quindi come
	traduzione direi che non va bene. Il suggerimento di Stefano
	Canepa forse è giusto: online = in linea, ma offline andrebbe
	tradotto cmq con qualche altra cosa (non fuori linea). Ho dato
	un'occhiata al dizionario che riporta online = in rete e 
	offline = fuori rete che mi stanno cominciando a diventare
	simpatici.

	Direi che sarebbe meglio trovare una soluzione (da inserire
	anche nel glossario)

3 - per quel che riguarda il glossario, ne ho messo a punto una 
	versione con gnumeric che permette di effettuare automaticamente
	la ricerca di un termine e di fornirne la traduzione se
	presente. Se volete ve lo mando.

Francesco