GnomeICU - dubbi generalizzati
Francesco Marletta
tp@lists.linux.it
Sun Jan 26 01:24:28 2003
Allora
traducendo GnomeICU mi sono trovato a pensare ad un paio di cose:
1 - i nomi degli stati del mondo, e delle lingue (da gtranslator)
secondo me andrebbero aggiunti nel glossario.
2 - la traduzione finora usata di online/offline non va bene sia che
si usi collegato/non_collegato che connesso/disconnesso (come
so che sono tradoti in gabber) in quanto se un utente è
"assente" continua ad essere colleato/connesso, quindi come
traduzione direi che non va bene. Il suggerimento di Stefano
Canepa forse è giusto: online = in linea, ma offline andrebbe
tradotto cmq con qualche altra cosa (non fuori linea). Ho dato
un'occhiata al dizionario che riporta online = in rete e
offline = fuori rete che mi stanno cominciando a diventare
simpatici.
Direi che sarebbe meglio trovare una soluzione (da inserire
anche nel glossario)
3 - per quel che riguarda il glossario, ne ho messo a punto una
versione con gnumeric che permette di effettuare automaticamente
la ricerca di un termine e di fornirne la traduzione se
presente. Se volete ve lo mando.
Francesco