il glossario

Matteo De Luigi tp@lists.linux.it
Wed Jan 29 14:01:06 2003


On Wed, Jan 29, 2003 at 10:56:41AM +0100, Francesco Marletta wrote:
> > >> >memory leak			fuga di memoria
> > >> Ci sono contrari?  E se sì, perché?
> > >
> > >Fuga? mmm
> > >
> > >La traduzione di leak è: crepa, fessura, fenditura, falla, fuga,
> > >perdita, fuoriuscita [ed altro]
> > >
> > >Tra tutti fuga mi sembra poco sensato. Io opterei più per falla o
> > >perdita o buco.
> > 
> > Ci fu una lunga discussione su questo l'anno scorso, chi vuol dire la
> > sua qui dovrebbe averla presente.
> 
> Non c'ero in ML l'anno scorso (che mesi?)
> 
> Direi allora perdita e non fuga (dove se ne scappa?)

Se io leggo "perdita di memoria" penso ad "amnesia".

È analogo a "fuga di gas".

-- 
Matteo De Luigi

Vuoi aiutarci ad avere le descrizioni dei pacchetti Debian in italiano?
http://ddtp.debian.org