il glossario
Matteo De Luigi
tp@lists.linux.it
Wed Jan 29 14:01:06 2003
On Wed, Jan 29, 2003 at 10:56:41AM +0100, Francesco Marletta wrote:
> > >> >memory leak fuga di memoria
> > >> Ci sono contrari? E se sì, perché?
> > >
> > >Fuga? mmm
> > >
> > >La traduzione di leak è: crepa, fessura, fenditura, falla, fuga,
> > >perdita, fuoriuscita [ed altro]
> > >
> > >Tra tutti fuga mi sembra poco sensato. Io opterei più per falla o
> > >perdita o buco.
> >
> > Ci fu una lunga discussione su questo l'anno scorso, chi vuol dire la
> > sua qui dovrebbe averla presente.
>
> Non c'ero in ML l'anno scorso (che mesi?)
>
> Direi allora perdita e non fuga (dove se ne scappa?)
Se io leggo "perdita di memoria" penso ad "amnesia".
È analogo a "fuga di gas".
--
Matteo De Luigi
Vuoi aiutarci ad avere le descrizioni dei pacchetti Debian in italiano?
http://ddtp.debian.org