gnomemeeting HEAD pre release

Francesco Marletta francesco.marletta@tiscali.it
Ven 6 Giu 2003 11:26:43 CEST


Il 06 Jun 2003 10:11:44 +0200
Alessio Dessi ha scritto:

> Il ven, 2003-06-06 alle 09:43, Francesco Marletta ha scritto:
> > Il 05 Jun 2003 16:20:53 +0200
> > Alessio Dessi ha scritto:
> > 
> > > Il gio, 2003-06-05 alle 12:05, Francesco Marletta ha scritto:
> > > > Il 03 Jun 2003 19:36:41 +0200
> > > > Alessio Dessi ha scritto:
> > > 
> 
> 
> > > > > 
> > > > > #: src/ils.cpp:973
> > > > > #, fuzzy
> > > > > msgid "Could not fetch online users list."
> > > > > msgstr "Impossibile ottenere la lista degli utenti collegati."
> > > > 
> > > > perché non "recuperare" come prima?
> > > > 
> > > non c'e' nessun motivo :) se non la sensazione del momento ...
> > > comunque metto recuperare
> > 
> > almeno è più coerente ... cmq bella la frase "non c'è nessun motivo
> > se non la sensazione del momento", posso usarla qualche volta?
> > 
> > mmm: quasi quasi mi metto a scrivere da parte le belle frasi che
> > ogni tanto trovo nelle mail :-)
> > 
> 
> :)
> 
> > > > > 
> > > > > #: src/ldap_window.cpp:702
> > > > > #, fuzzy
> > > > > msgid "URL:"
> > > > > msgstr "URL:"
> > > > 
> > > > come mai questa è fuzzy? URL rimane così (è una sigla)
> > > > 
> > > 
> > > ho deciso di marcare fuzzy tutte le stringhe nuove che traduco
> > > quando aggiorno la traduzione cos'i' chi non ha tempo e vuole
> > > controllare solo le cose che son cambiate ha vita + facile
> > > :) sai uno spazio  in + o in - o i :  possono sempre sfuggire ..
> > > :quindi
> > > meglio fare passare sotto revisione tutte le cose modificate 
> > 
> > ho capito, e concordo con te (faccio così anche io) 
> > 
> 
> piuttosto sto usando gtranslator in versioine cvs ho fatto una feature
> request che penso ci potrebbe essere utile marcare tutte le stringhe
> che vengono tradotte con untag diverso dal fuzzy , pensavo qualcosa
> tipo #, rev e una volta fatto questo gtranslator dovrebbe dare la
> possibilita' di esportare su un file tutte le stringhe marcate con
> questo tag oppure mettere direttamente in linea in una email in modo
> da semplificare il processo di revisione, l'ideale sarebbe che fosse
> su file e che poi fosse in grado di aprire lo stesso file in
> unariquadro a parte e mostrasse i suggerimenti ricevuti a fianco dei
> riquadri con la stringa originale e quella tradotta in modo che non si
> debba  fare mille giri per correggere le stringhe con gli errori

bella idea
io proporrei "#, update" o "#, new"

magari una stringa personalizzabile? 


> > > > > 
> > > > > #: src/ldap_window.cpp:730
> > > > > #, fuzzy
> > > > > msgid "Speed Dial:"
> > > > > msgstr "Tasto rapido:"
> > > > 
> > > > ehhhh????
> > > > 
> > > > sembra più che altro un "componi veloce" anche se non en capisco
> > > > il senso
> > > > 
> > > 
> > > in pratica nella casella dove si scrive l'indirizzo del pc da
> > > chiamare... si puo mettere anche lo speed dial ed e' composto
> > > cosi': "#" seguito dal numero che e' stato associato al contatto
> > 
> > in pratica il modo per richiamare un numero dalla rubrica dei cell
> > motorola (#nnn dove nnn è la posizione in memoria)
> > 
> esatto

hai anche tu un motorola?

> > > 
> > > forse si potrebbe mettere Chiamata rapida, ho messo tasto rapido
> > > per associazione col quello dei telefonini che consentono di
> > > chiamare un numero in rubrica
> > 
> > si ma non è UN tasto che usi, ma un codice, direi che chiamata
> > rapida è meglio
> > 
> > altri pareri?
> 
> si e' meglio da un punto di vista ma sinceramente anche questa
> soluzione non mi soddisfa .. pero' ora non mi viene in mente niente di
> meglio

mi sa che forse se vediamo il manuale dei cell motorola...

> > > > > 
> > > > > #: src/main_window.cpp:1061
> > > > > #, fuzzy
> > > > > msgid "Makes GnomeMeeting call the given given URL"
> > > > > msgstr "Fa in modo che GnomeMeeting chiami l'URL fornita"
> > > > 
> > > > mmm questo "fa in modo" non mi piace tanto...  devo pensarci
> > > > 
> > > 
> > > ok  fammi sapere presto che cosi' lo pubblico
> > 
> > che ne pensi di "Fa chiamare l'URL fornita da GnomeMeeting"?
> > 
> no, cosi' rimane ambigua .. sembra che l'URL venga fornita da
> gnomemeeting

e "Fa chiamare a GnomeMeeting l'URL fornita"?

> 
> > cmq sarebbe di aiuto sapere dove appare (se lo sai)
> > 
> no 
> 
> ho controllato ma non l'ho trovata

mannaggia


Ciao


Maggiori informazioni sulla lista tp