BRIGHTNESS - LIGHTNESS

Francesco Marletta francesco.marletta@tiscali.it
Gio 12 Giu 2003 12:27:52 CEST


Il 11 Jun 2003 21:49:58 +0200
Luca Ferretti ha scritto:

> On Sun, 2003-06-08 at 14:43, Fabrizio Stefani wrote:
> > > > vorrei il vostro parere su quale sia la migliore traduzione da
> > > > usare
> > per
> > > > i suddetti termini:
> > > >
> > > > brightness lightness
> > > >
> > > > ecco alcune proposte
> > > >
> > > >  a) lucentezza luminosità
> > > >
> > > >  b) luminosità lucentezza
> > >
> > > come ti avevo motivato nell'altro thread penso proprio che la
> > > scelta giusta sia b)  prova a fare quello che ho fatto io, l'unico
> > > dubbio secondo me riguarda il termine da usare per ligthness ma
> > > per
> > brightness
> > > secodno me non ci son dubbi e' luminosita'
> > 
> > concordo.
> > basta guardare i televisori.
> > hanno sempre i controlli di luminosità e contrasto (brightness e
> > constrast).
> > 
> 
> Approvo su tutta la linea, tradurlo in modo diverso creerebbe
> confusione
> 
> 
> > per lightness è più difficile, forse va bene lucentezza
> > 
> 
> Ma è usato come termine a sé o c'è una spiegazione (viene forse dal po
> di gThumb?[1])

viene dal PO di gthumb



Maggiori informazioni sulla lista tp