seahorse: riveduto e corretto

Yuri tp@lists.linux.it
Mon Mar 3 16:33:02 2003


Ciao! ecco seahorse riveduto e corretto. Se qualcosa non va, non esitate
a dirmelo! ;) grazie


msgid "GPG Keys Manager"
msgstr "Gestore di chiavi GPG"

msgid "Manage your GPG keys"
msgstr "Gestisce le chiavi GPG"

msgid "Default Key ID"
msgstr "ID della chiave predefinita"

msgid ""
"If enabled, relevant output (file or text) will be encoded in ascii armor. "
"Output that is not in ascii armor is not viewable with a regular text viewer. "
"Key servers only accept ascii armored keys."
msgstr ""
"Se abilitato, l'output relativo (file o testo) sarÓ codificato con armatura "
"ascii. L'output che non Ŕ con armatura ascii non Ŕ visibile con un normale "
"visualizzatore di testi. I key server accettano solo chiavi con armatura "
"ascii."

msgid "If enabled, relevant output will be in canonical text mode."
msgstr "Se abilitato, l'output relativo sarÓ in modo testo canonico."

msgid "The key ID of the default key to use for operations such as signing."
msgstr "L'ID della chiave predefinita da usare per operazioni come la firma."

msgid "Use Ascii Armor"
msgstr "Usa l'armatura ascii"

msgid "Use Canonical Text Mode"
msgstr "Usa il modo testo canonico"

msgid "Add Subkey"
msgstr "Aggiungi subchiave"

msgid "DSA (sign only)"
msgstr "DSA (firma solo)"

msgid "ElGamal (encrypt only)"
msgstr "ElGamal (cifra solo)"

msgid "Expiration Date:"
msgstr "Data di scadenza:"

msgid "If key never expires"
msgstr "Se la chiave non scade mai"

msgid "Key _Length:"
msgstr "_Lunghezza della chiave:"

msgid "Key _Type:"
msgstr "_Tipo di chiave:"

msgid "Key type / algorithm"
msgstr "Tipo di chiave / algoritmo"

msgid "Length of Key"
msgstr "Lunghezza della chiave"

msgid "Never E_xpires"
msgstr "Non scade _mai"

msgid "RSA (encrypt only)"
msgstr "RSA (cifra solo)"

msgid "RSA (sign only)"
msgstr "RSA (firma solo)"

msgid "Name must be at least 5 characters long"
msgstr "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri"

msgid "You must enter a valid email address"
msgstr "Inserire un indirizzo email valido"

msgid "*"
msgstr "*"

msgid "Add User ID"
msgstr "Aggiungi user id"

msgid "Enter a comment to describe the key"
msgstr "Inserire un commento per descrivere la chiave"

msgid "Enter a valid email address"
msgstr "Inserire un indirizzo email valido"

msgid "Enter your full name"
msgstr "Inserire il nome completo"

msgid "Full _Name:"
msgstr "_Nome completo:"

msgid "Key Co_mment:"
msgstr "Co_mmento della chiave:"

msgid "_Email Address:"
msgstr "Indirizzo _email:"

msgid "Are you sure you want to permanently delete key %s, %s?"
msgstr "Eliminare permanentemente la chiave %s, %s?"

msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %s for %s?"
msgstr "Eliminare permanentemente la subchiave %s per %s?"

msgid ""
"Cannot export to \n"
"%s"
msgstr ""
"Impossibile esportare in \n"
"%s"

msgid "Export Key: %s"
msgstr "Esporta la chiave: %s"

msgid "Choose a file to export to"
msgstr "Scegli un file in cui esportare"

msgid "Export Key"
msgstr "Esporta la chiave"

msgid "Export key to a File"
msgstr "Esporta la chiave in un file"

msgid "Export key to a key server"
msgstr "Esporta la chiave in un key server"

msgid "Export key to text"
msgstr "Esporta la chiave in un testo"

msgid "Export to _File:"
msgstr "Esporta nel _file:"

msgid "Export to _Server:"
msgstr "Esporta sul _server:"

msgid "Export to _Text:"
msgstr "Esporta nel _testo:"

msgid "Exported text"
msgstr "Testo esportato"

msgid "Key server web address"
msgstr "Indirizzo web del key server"

msgid "Name of file to export to"
msgstr "Nome del file in cui esportare"

msgid "www.keyserver.net/en"
msgstr "keyserver.linux.it"

msgid "You must enter a valid name"
msgstr "Inserire un nome valido"

msgid "You must enter a valid comment"
msgstr "Inserire un commento valido"

msgid "You must enter a valid passphrase"
msgstr "Inserire una passphrase valida"

msgid "You must confirm your passphrase"
msgstr "Confermare la passphrase"

msgid "Passphrase & confirmation must match"
msgstr "La passphrase e la conferma devono corrispondere"

msgid "Con_firm Passphrase:"
msgstr "Con_ferma la passphrase:"

msgid "Confirm the entered passphrase"
msgstr "Conferma la passphrase inserita"

msgid "DSA & ElGamal"
msgstr "DSA e ElGamal"

msgid "Generate a Key"
msgstr "Genera una chiave"

msgid "Passphrase to secure key"
msgstr "Passphrase per rendere sicura la chiave"

msgid "_Passphrase:"
msgstr "_Passphrase:"

msgid "Enter a unique key id"
msgstr "Inserire un id univoco per la chiave"

msgid "Import Key(s)"
msgstr "Importa la/e chiave/i"

msgid "Import a key from a key server"
msgstr "Importa una chiave da un key server"

msgid "Import from _File:"
msgstr "Importa dal _file:"

msgid "Import from _Server:"
msgstr "Importa dal _server:"

msgid "Import from _Text:"
msgstr "Importa dal _testo:"

msgid "Import keys from a file"
msgstr "Importa le chiavi da un file"

msgid "Import keys from text"
msgstr "Importa le chiavi dal testo"

msgid "Select File to Import"
msgstr "Selezionare un file da importare"

msgid "Select or enter a key server's web address"
msgstr "Selezionare o inserire un indirizzo web di un key server"

msgid "_Key ID:"
msgstr "ID della _chiave:"

msgid "Enter Passphrase"
msgstr "Inserire la passphrase"

msgid "Close Preferences"
msgstr "Chiude le preferenze"

msgid "Default Signing Key"
msgstr "Chiave predefinita per la firma"

msgid "Preferences Help"
msgstr "Guida alle preferenze"

msgid "Seahorse Preferences"
msgstr "Preferenze di Seahorse"

msgid "_Ascii Armor"
msgstr "_Ascii con armatura"

msgid "_Default Key:"
msgstr "Chiave pre_definita:"

msgid "_Text Mode"
msgstr "Modo _testo"

msgid "Add key to recipient list"
msgstr "Aggiunge la chiave alla lista dei destinatari"

msgid "Choose Keys"
msgstr "Scegli le chiavi"

msgid "Keys"
msgstr "Chiavi"

msgid "Recipients"
msgstr "Destinatari"

msgid "Remove key from recipient list"
msgstr "Rimuove la chiave dalla lista dei destinatari"

msgid "_Add"
msgstr "_Aggiungi"

msgid "_Remove"
msgstr "_Rimuovi"

msgid "Compromised"
msgstr "Compromessa"

msgid "Key has been compromised"
msgstr "La chiave Ŕ stata compromessa"

msgid "Key has been superseded"
msgstr "La chiave Ŕ stata sostituita"

msgid "Key is no longer used"
msgstr "La chiave non Ŕ pi¨ usata"

msgid "No Reason"
msgstr "Nessuna ragione"

msgid "No reason for revoking key"
msgstr "Nessuna ragione della revoca della chiave"

msgid "Not Used"
msgstr "Non usata"

msgid "Optional revocation description"
msgstr "Descrizione della revoca opzionale"

msgid "Reason for revoking key"
msgstr "Ragione della revoca della chiave"

msgid "Revoke Key"
msgstr "Revoca la chiave"

msgid "Superseded"
msgstr "Sostituita"

msgid "_Description:"
msgstr "_Descrizione:"

msgid "_Reason:"
msgstr "_Ragione:"

msgid "Good, signing key expired"
msgstr "Bene, la chiave di firma Ŕ scaduta"

msgid "Multiple Signatures"
msgstr "Firme multiple"

msgid "Good"
msgstr "Buono"  (si riferisce allo stato della chiave)

msgid "Signing key not in key ring"
msgstr "La chiave per la firma non Ŕ nel portachiavi"

msgid "Bad Signature"
msgstr "Firma errata"

msgid "Not a signature"
msgstr "Non Ŕ una firma"

msgid "Verification Error"
msgstr "Errore nella verifica"

msgid "Created:"
msgstr "Creata:"

msgid "Key ID:"
msgstr "ID della chiave:"

msgid "Signature"
msgstr "Firma"

msgid "Signer:"
msgstr "Firmatario:"

msgid "Status:"
msgstr "Stato:"

msgid "%s Successful"
msgstr "%s riuscita"

msgid "%s Failed"
msgstr "%s fallita"

msgid "Validity"
msgstr "ValiditÓ"

msgid ""
"Unknown suffix or bad file name.\n"
"File must exist and end with '.asc' or '.gpg'."
msgstr ""
"Suffisso sconosciuto o nome di file errato.\n"
"Il file deve esistere e avere estensione \".asc\" o \".gpg\"."

msgid "Decrypt"
msgstr "Decifra"

msgid "Decrypt a file"
msgstr "Decifra un file"

msgid "Decrypt and Verify"
msgstr "Decifra e verifica"

msgid "Decrypt and verify a file"
msgstr "Decifra e verifica un file"

msgid "E_xport"
msgstr "E_sporta"

msgid "Encrypt"
msgstr "Cifra"

msgid "Encrypt a file"
msgstr "Cifra un file"

msgid "Export keys to a file"
msgstr "Esporta le chiavi in un file"

msgid "File to process"
msgstr "File da elaborare"

msgid "Import"
msgstr "Importa"

msgid "Make a detached signature"
msgstr "Fa una firma separata"

msgid "Seahorse File Manager"
msgstr "File manager di Seahorse"

msgid "Select File"
msgstr "Seleziona file"

msgid "Show file manager help"
msgstr "Mostra la guida del file manager"

msgid "Sign"
msgstr "Firma"

msgid "Verify"
msgstr "Verifica"

msgid "Verify a detached signature"
msgstr "Verifica una firma separata"

msgid "View statusbar"
msgstr "Mostra la barra di stato"

msgid "View toolbar"
msgstr "Mostra la barra degli strumenti"

msgid "_Decrypt"
msgstr "_Decifra"

msgid "_Encrypt"
msgstr "_Cifra"

msgid "_File Manager Help"
msgstr "Guida del _file manager"

msgid "_Import"
msgstr "_Importa"

msgid "_Sign"
msgstr "Fi_rma"

msgid "_Statusbar"
msgstr "Barra di _stato"

msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra degli s_trumenti"

msgid "_Verify"
msgstr "_Verifica"

msgid "Trust"
msgstr "Fiducia"

msgid "Type"
msgstr "Tipo"

msgid "Length"
msgstr "Lunghezza"

msgid "seahorse"
msgstr "seahorse"

msgid "Create a new key"
msgstr "Crea una nuova chiave"

msgid "Delete Key"
msgstr "Elimina la chiave"

msgid "Delete selected key"
msgstr "Elimina la chiave selezionata"

msgid "Seahorse Key Manager"
msgstr "Gestore di chiavi di Seahorse"

msgid "Show Key Properties"
msgstr "Mostra le proprietÓ della chiave"

msgid "Show Seahorse help"
msgstr "Mostra la guida di Seahorse"

msgid "Show the file manager"
msgstr "Mostra il file manager"

msgid "Show the text editor"
msgstr "Mostra l'editor di testo"

msgid "Statusbar"
msgstr "Barra di stato"

msgid "Toolbar"
msgstr "Barra degli strumenti"

msgid "_Contents"
msgstr "_Sommario"

msgid "_Delete"
msgstr "_Elimina"

msgid "_File Manager"
msgstr "_File Manager"

msgid "_New"
msgstr "_Nuovo"

msgid "_Text Editor"
msgstr "Editor di _testo"

msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"

msgid "Length:"
msgstr "Lunghezza:"

msgid "Never Expires"
msgstr "Non scade mai"

msgid "_Primary"
msgstr "_Primaria"

msgid "Set as primary User ID"
msgstr "Imposta come user id primario"

msgid "User ID %d"
msgstr "ID dell'utente %d"

msgid "Revoked"
msgstr "Revocata"

msgid "Expired"
msgstr "Scaduta"

msgid "_Revoke"
msgstr "_Revoca"

msgid "Subkey %d"
msgstr "Subchiave %d"

msgid "Add _Subkey..."
msgstr "Aggiungi _subchiave..."

msgid "Add _User ID..."
msgstr "Aggiungi _user id..."

msgid "Add a new subkey"
msgstr "Aggiunge una nuova subchiave"

msgid "Add a new user ID"
msgstr "Aggiunge un nuovo user id"

msgid "Change _Passphrase..."
msgstr "Cambia la _passphrase..."

msgid "Change key's passphrase"
msgstr "Cambia la passphrase della chiave"

msgid "Delete key"
msgstr "Elimina la chiave"

msgid "Enable/Disable Key"
msgstr "Abilita/Disabilita chiave"

msgid "Export key"
msgstr "Esporta la chiave"

msgid "Fingerprint:"
msgstr "Inpronta digitale:"

msgid "Full"
msgstr "Completa"

msgid "Fully trust owner"
msgstr "Piena fiducia nel proprietario"

msgid "Key Properties"
msgstr "ProprietÓ della chiave"

msgid "Key Properties Help"
msgstr "Guida alle proprietÓ della chiave"

msgid "Marginal"
msgstr "Marginale"

msgid "Marginally trust owner"
msgstr "Fiducia marginale nel proprietario"

msgid "Never"
msgstr "Mai"

msgid "Never trust owner"
msgstr "Nessuna fiducia nel proprietario"

msgid "Owner Trust"
msgstr "Fiducia nel proprietario"

msgid "Owner _Trust:"
msgstr "Fiducia nel _proprietario:"

msgid "Save File"
msgstr "Salva file"

msgid "Show key properties help"
msgstr "Mostra la guida alle proprietÓ della chiave"

msgid "Sub_keys"
msgstr "Subc_hiavi"

msgid "Ultimate"
msgstr "Definitiva"

msgid "Ultimately trust owner"
msgstr "Fiducia definitiva nel proprietario"

msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"

msgid "Unknown owner"
msgstr "Proprietario sconosciuto"

msgid "View Subkeys"
msgstr "Mostra subchiavi"

msgid "_Disabled"
msgstr "_Disabilitata"

msgid "Name"
msgstr "Nome"

msgid "Key ID"
msgstr "ID della chiave"

msgid "Imported %d Keys: "
msgstr "%d chiavi importate "

---inzio--- alla fine di questi messaggi va aggiunto "riuscita" o "fallita":
msgid "Bad File, Import"
msgstr "File errato, importazione"

msgid "Export File"
msgstr "Esportazione file"

msgid "Detached Signature"
msgstr "Firma separata"

msgid "Encrypt File"
msgstr "Cifratura file"

msgid "Decrypt File"
msgstr "Decifratura file"

msgid "Verify Signature File"
msgstr "Verifica file della firma"

msgid "Decrypt & Verify File"
msgstr "Decifratura e verifica file"

msgid "Generate Key"
msgstr "Generazione chiave"

msgid "Change Trust"
msgstr "Cambiamento della fiducia"

msgid "Change Expiration"
msgstr "Cambiamento della scadenza"

msgid "Disable Key"
msgstr "Disabilitazione chiave"

msgid "Enable Key"
msgstr "Abilitazione chiave"

msgid "Passphrase Change"
msgstr "Cambiamento passphrase"

msgid "Delete Subkey"
msgstr "Eliminazione subchiave"

msgid "Revoke Subkey"
msgstr "Revoca subchiave"

msgid "Export Text"
msgstr "Esportazione testo"

msgid "Clear Sign"
msgstr "Firma in chiaro"

msgid "Verify Signature"
msgstr "Verifica firma"

msgid "Decrypt & Verify"
msgstr "Decifratura e verifica"
---fine aggiunta "riuscita" "fallita"---

msgid "C_lear Text Sign"
msgstr "Firma i_l testo in chiaro"

msgid "Clear Text Sign"
msgstr "Firma il testo in chiaro"

msgid "Decrypt and verify a signatur"
msgstr "Decifra e verifica una firma"

msgid "Decrypt text"
msgstr "Decifra il testo"

msgid "Encrypt text"
msgstr "Cifra il testo"

msgid "Export keys to text"
msgstr "Esporta le chiavi in un testo"

msgid "Make a clear text signature"
msgstr "Fa una firma mantenendo il testo in chiaro"

msgid "Make a signature"
msgstr "Fa una firma"

msgid "Seahorse Text Editor"
msgstr "Editor di testo di Seahorse"

msgid "Show text editor help"
msgstr "Mostra la guida dell'editor di testo"

msgid "Verify a signature"
msgstr "Verifica una firma"

msgid "_Text Editor Help"
msgstr "Guida dell'editor di _testo"

msgid "%Y-%m-%d"
msgstr "%d/%m/%Y"