Frasi comuni
Gianluca Sartori
tp@lists.linux.it
Mon Mar 10 11:42:25 2003
Dando un occhiata alle traduzioni di altri programmi mi sono accorto che
alcune frasi sono state tradotte in modo diverso in diversi programmi. Il=
caso
guida =E8 "Save as...", tradotto in "Salva come..." (in gEdit) e "Salva c=
on
nome..." (in AbiWord). A questo punto la domanda sorge sopntanea, come mi=
comporto? Ma soprattutto, esiste un documento che specifica come tradurre=
farsi comuni come queste a favore della consistenza inter-programma?
Lo stesso discorso vale per voci di menu che terminano con i punti di
sospensione tipo "_Stampa...". I tre puntini hanno un significato preciso=
:
la
voce di men=F9 apre una finestra di dialogo. Perch=E8, allora, in gEdit s=
ono
stati omessi nella voce "Stampa"?
Penso che un documento che spieghi come comportarsi in questi casi sia
indispensabile. Una traduzione efficace deve essere coerente anche fra
programmi diversi.
Gianluca
__________________________________________________________________
Tiscali ADSL, fino a 9 MESI GRATIS sull'offerta Tiscali ADSL Light Mega!
Tiscali ADSL non teme confronti! Abbonati subito.
http://point.tiscali.it/adsl/index.shtml