Interessante revisione di scrollkeeper
Matteo De Luigi
tp@lists.linux.it
Sun Mar 16 13:45:01 2003
On Sat, Mar 15, 2003 at 02:54:59PM +0100, Emanuele Aina wrote:
> Francesco Marletta pubblicò:
>
> >>Mi da l'impressione di essere troppo vicino a "text editor" e quindi
> >>di essere un po' fastidiosamente fuoriviante per chi possiamo definire
> >>"utenza esperta". In fondo emacs è un elaboratore di testi, ma di
> >>certo non un word processor.
> >
> >Perché? text editor = editore di testo.
>
> No, l'editore è chi pubblica uno scritto. Non mi pare che emacs faccia
> concorrenza alla Bompiani... :)
>
> >Che centra emacs col discorso del word processing?
>
> emacs è in grado di elaborare testi, quindi è a pieno titolo un
> elaboratore di testi, pur non essendo un word processor.
Scusa ma questa la devo scrivere in inglese perché funzioni:
Emacs is also able to "process words". According to your
reasoning, it's also a "word processor".
Il problema è che confronti il significato letterale del termine
italiano con quello comunemente accettato del termine inglese.
"Word processor" ed "elaboratore testi" hanno lo stesso significato
comunemente accettato e significati letterali molto simili.
> Quindi: come traduciamo word processor?
Elaboratore testi. È la traduzione che usano tutti.
--
Matteo De Luigi
Vuoi aiutarci ad avere le descrizioni dei pacchetti Debian in italiano?
http://ddtp.debian.org