gtk+ 2.2 - terza parte
Claudio Cattazzo
tp@lists.linux.it
Sun Mar 30 11:39:01 2003
On Sat, Mar 29, 2003 at 04:41:27PM +0100, Alessio Dessi wrote:
> #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593
> msgid "Whether this tag affects strikethrough"
> msgstr "Indica se questoelemento ha effetto sulla sbarratura del testo"
^^
> #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
> msgid "The toggle button can be activated"
> msgstr "Il pulsante di selezione puo' essere attivato"
^^
> #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
> msgid "Whether the menu item is checked"
> msgstr "Indica se l'elemento del menu e' selezionato"
^^
> #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140
> msgid "Inconsistent"
> msgstr "Inconsistente"
Ho visto che precedentemente hai tradotto "inconsistent" come "non
consistente", e` una tua scelta tradurre lo stesso termine in diverse
maniere o ti sei sbagliato?
> #: gtk/gtkdialog.c:180
> msgid "Width of border around the button area at the bottom of the
> dialog"
> msgstr "Larghezza del bordo intorno al pulsante nell aprte bassa della
^^
> #: gtk/gtkentry.c:457
> msgid "Whether the entry contents can be edited"
> msgstr "Indica se il campo di inserimento puo' essere modificato"
^^
> #: gtk/gtkfilesel.c:1428 gtk/gtkfilesel.c:1669
> msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
> msgstr "Probabilmente avete usato un carattere non consentito nei nomi
Invece di "avete usato" non sarebbe meglio "è stato usato"?
--
Ciao,
Claudio