gtk+ 2.2 - terza parte
Alessio Dessi
tp@lists.linux.it
Sun Mar 30 12:00:01 2003
On dom, 2003-03-30 at 11:37, Claudio Cattazzo wrote:
> On Sat, Mar 29, 2003 at 04:41:27PM +0100, Alessio Dessi wrote:
> > #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593
> > msgid "Whether this tag affects strikethrough"
> > msgstr "Indica se questoelemento ha effetto sulla sbarratura del testo"
> ^^
>
fatto
> > #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
> > msgid "The toggle button can be activated"
> > msgstr "Il pulsante di selezione puo' essere attivato"
> ^^
>
fatto
> > #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
> > msgid "Whether the menu item is checked"
> > msgstr "Indica se l'elemento del menu e' selezionato"
> ^^
>
fatto
> > #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140
> > msgid "Inconsistent"
> > msgstr "Inconsistente"
>
> Ho visto che precedentemente hai tradotto "inconsistent" come "non
> consistente", e` una tua scelta tradurre lo stesso termine in diverse
> maniere o ti sei sbagliato?
>
non e' stata una scelta meditata ma dettata dalla sensazione che mi
generava la frase ... fondamentalmente non cambia nulla se non la
sonorita' della frase
qui, semplicemente, essendo una sola parola non ho sentito la necessita'
di usare "non consistente"
> > #: gtk/gtkdialog.c:180
> > msgid "Width of border around the button area at the bottom of the
> > dialog"
> > msgstr "Larghezza del bordo intorno al pulsante nell aprte bassa della
> ^^
>
fatto
> > #: gtk/gtkentry.c:457
> > msgid "Whether the entry contents can be edited"
> > msgstr "Indica se il campo di inserimento puo' essere modificato"
> ^^
>
fatto
> > #: gtk/gtkfilesel.c:1428 gtk/gtkfilesel.c:1669
> > msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
> > msgstr "Probabilmente avete usato un carattere non consentito nei nomi
>
> Invece di "avete usato" non sarebbe meglio "è stato usato"?
>
ok
> --
> Ciao,
> Claudio
>
ciao e grazie dell'aiuto :-)
Alessio