gnomemeeting HEAD v0.97 update
Alessio Dessi
tp@lists.linux.it
Wed May 7 19:39:02 2003
Ecco le stringhe modificate o aggiunte, se vi sembra manchino lettere
accentate da qualche parte e' un problema di client penso mio ma non ho
ancora capito cosa lo causa
veniamo al dunque, chi dovesse controllare le stringhe in questione
potrebbe rispondere anche se e' pienamente d'accordo sulle traduzioni
cosi' come diceva qualcun'altro mi rendo un po conto se va bene o meno
grazie a tutti
ciao
Alessio
#: src/callbacks.cpp:104 src/menu.cpp:619
#, fuzzy
msgid "Suspend _Audio"
msgstr "Sospensione _audio"
#: src/callbacks.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Resume _Audio"
msgstr "Riattivazione _audio"
#: src/callbacks.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Audio transmission: suspended"
msgstr "Trasmissione audio: in pausa"
#: src/callbacks.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Audio transmission: resumed"
msgstr "Trasmissione audio: riattivata"
#: src/callbacks.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Resume _Video"
msgstr "Riattivazione video"
#: src/callbacks.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Video transmission: suspended"
msgstr "Trasmissione video: in pausa"
#: src/callbacks.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Video transmission: resumed"
msgstr "Trasmissione video: riattivata"
#: src/endpoint.cpp:1321
#, fuzzy
msgid "Remote user cleared the call"
msgstr "L'utente remoto ha cancellato la chiamata"
#: src/endpoint.cpp:1324 src/endpoint.cpp:1327
#, fuzzy
msgid "Remote user did not accept the call"
msgstr "L'utente remoto non ha accettato la chiamata"
#: src/endpoint.cpp:1330
#, fuzzy
msgid "Local user did not accept the call"
msgstr "L'utente remoto non ha accettato la tua chiamata"
#: src/endpoint.cpp:1333
#, fuzzy
msgid "The Gatekeeper cleared the call"
msgstr "Chiamata cancellata dal Gatekeeper"
#: src/endpoint.cpp:1336
#, fuzzy
msgid "Call not answered in the required time"
msgstr "La chiamata non è stata accettata entro il tempo richiesto"
#: src/endpoint.cpp:1339
#, fuzzy
msgid "Remote user has stopped calling"
msgstr "L'utente remoto ha interrotto la chiamata"
#: src/endpoint.cpp:1342
#, fuzzy
msgid "Abnormal call termination"
msgstr "Chiamata terminata in modo anormale"
#: src/endpoint.cpp:1345
#, fuzzy
msgid "Could not connect to remote host"
msgstr "Impossibile collegarsi con l'host remoto"
#: src/endpoint.cpp:1348
#, fuzzy
msgid "Insufficient bandwidth"
msgstr "Larghezza di banda insufficiente"
#: src/endpoint.cpp:1351
#, fuzzy
msgid "No common codec"
msgstr "Nessun codec comune"
#: src/endpoint.cpp:1363
#, fuzzy
msgid "Remote user is busy"
msgstr "L'utente remoto è occupato"
#: src/endpoint.cpp:1378
#, fuzzy
msgid "Remote host is offline"
msgstr "L'host remoto non è online"
#: src/endpoint.cpp:1381
#, fuzzy
msgid "Temporary failure"
msgstr "Errore temporaneo"
#: src/gatekeeper.cpp:137
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Unregistered from gatekeeper %s"
msgstr "Effettuata cancellazione dal gatekeeper %s"
#: src/ldap_window.cpp:580
#, fuzzy
msgid "Please provide a valid name and callto for the user"
msgstr "Fornire un nome ed un indirizzo callto valido per l'utente"
#. User already in the
#. selected group
#: src/ldap_window.cpp:648
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Another user with the callto %s already exists in group %s."
msgstr "Esiste già un utente con lo stesso indirizzo %s nel gruppo %s."
#: src/ldap_window.cpp:659
#, fuzzy
msgid "You have to select a group to which you want to add your contact"
msgstr "Selezionare il gruppo in cui aggiungere il contatto"
#: src/ldap_window.cpp:1745
#, fuzzy
msgid "New _server"
msgstr "Nuovo _server"
#: src/ldap_window.cpp:1750
#, fuzzy
msgid "New _group"
msgstr "Nuovo _gruppo"
#: src/ldap_window.cpp:1757
#, fuzzy
msgid "_Delete section"
msgstr "Rilevamento _silenzio"
#: src/ldap_window.cpp:1769
#, fuzzy
msgid "C_ontact"
msgstr "C_ontatto"
#: src/ldap_window.cpp:1771
#, fuzzy
msgid "New _contact"
msgstr "Nuovo _contatto"
#: src/ldap_window.cpp:1776
#, fuzzy
msgid "Add _contact to address book"
msgstr "Aggiungi _contatto alla rubrica"
#: src/ldap_window.cpp:1781
#, fuzzy
msgid "Contact _properties"
msgstr "_Proprietà del contatto"
#: src/ldap_window.cpp:1787
#, fuzzy
msgid "_Delete contact"
msgstr "_Elimina contatto"
#: src/main_window.cpp:331
#, fuzzy
msgid ""
"You have chosen to start GnomeMeeting hidden, however the notification
area "
"is not present in your panel, GnomeMeeting can thus not start hidden."
msgstr ""
"Avete deciso di avviare GnomeMeeting in modalità nascosta anche se non
è presente "
"l'area di notifica nel vostro pannello, GnomeMeeting non potra' essere
nascosto."
#: src/menu.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Forward call to:"
msgstr "Inoltra le chiamate a:"
#: src/menu.cpp:315
#, fuzzy
msgid "_Retrieve Call"
msgstr "_Recupera la chiamata"
#: src/menu.cpp:328 src/menu.cpp:607
#, fuzzy
msgid "_Hold Call"
msgstr "_Trattieni la chiamata"
#: src/menu.cpp:607
#, fuzzy
msgid "Hold the current call"
msgstr "Trattieni la chiamata corrente"
#: src/menu.cpp:612
#, fuzzy
msgid "_Transfer Call"
msgstr "_Trasferire la chiamata"
#: src/menu.cpp:612
#, fuzzy
msgid "Transfer the current call"
msgstr "Trasferisce la chiamata corrente"
#: src/menu.cpp:619
#, fuzzy
msgid "Suspend or resume the audio transmission"
msgstr "Sospende o riattiva la trasmissione audio"
#: src/menu.cpp:624
#, fuzzy
msgid "Suspend or resume the video transmission"
msgstr "Sospende o riattiva la trasmissione video"
#: src/toolbar.cpp:365
#, fuzzy
msgid ""
"Audio transmission status. During a call, click here to suspend or
resume "
"the audio transmission."
msgstr ""
"Stato trasmissione audio. Cliccare qui per sospendere o attivare la
trasmissione "
"audio durante le chiamate."
#: src/toolbar.cpp:385
#, fuzzy
msgid ""
"Video transmission status. During a call, click here to suspend or
resume "
"the video transmission."
msgstr ""
"Stato trasmissione video. Cliccare qui per sospendere o attivare la
trasmissione "
"del video durante le chiamate."