gok.po rev.1

Emanuele Aina tp@lists.linux.it
Wed May 14 23:33:15 2003


Truijllo iniziò:

> Alcune cose sono state marchiate come fuzzy perche' del tipo
> msgid "Switch Dela_y:"
> msgstr "Ritardo Selezionatore"  
> ... il "_y" non so come farlo comparire.

Non è necessario che nella traduzione ci sia lo stesso acceleratore 
dell'originale, l'importante è che quelli che metti tu siano coerenti 
fra di loro (ovvero che due voci nello stesso menù abbiano lo stesso 
acceleratore) e con gli altri programmi (per questo si può consultare 
l'elenco di suggerimenti contenuto nelle Linee Guida per la traduzione 
di GNOME redatte da Luca Ferretti).


> # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
> # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
> # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
> # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
> #
> msgid ""
> msgstr ""
> "Project-Id-Version: gok 0.1.1\n"
> "POT-Creation-Date: 2003-05-10 05:18+0200\n"
> "PO-Revision-Date: 2003-05-12 16:13GMT\n"
> "Last-Translator: Carlo Impagliazzo <truijllo@NOSPAMORDIEsupereva.it>\n"
> "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"

L'indirizzo è da cambiare: <tp@lists.linux.it>.

> "MIME-Version: 1.0\n"
> "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
> "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
> "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
> 
> #: gok-with-references.schemas.in.h:1
> msgid ""
> "Does GOK generate its compose keyboard dynamically based on information from "
> "the X Server?"
> msgstr ""
> "Lasciare che GOK generi i suoi componenti della tastiera in base alle"
> "informazioni ottenute dal server X?"

Credo che il "compose" si riferisca ad altro (sicuramente non a 
"componenti").

Potrebbe trattarsi di una speciale disposizione della tastiera usata 
quando si introducono caratteri che richiedono una sequenza dei tasti.

In tal caso credo che "compose" vada lasciato invariato...

"Lasciare che GOK generi la tastiera compose in base alle informazioni 
ottenute dal server X?"

Oppure:

"Lasciare che GOK generi la tastiera per le sequenze di tasti in base 
alle informazioni ottenute dal server X?"

> #: gok-with-references.schemas.in.h:2
> #,fuzzy
> msgid "Does the core pointer follow the GOK keyboard pointer?"
> msgstr "Il puntatore principale segue il puntatore della tastiera GOK?"
> 
> #: gok-with-references.schemas.in.h:3
> #,fuzzy
> msgid "Does this action use key averaging"
> msgstr "Questa azione usa la mediazione di tasto"

Boh?

> #: gok-with-references.schemas.in.h:6
> msgid "Is this action permanent"
> msgstr "Questa azione e' definitiva"

AAAARGH! Sostituire immantinente ogni occorrenza di «e'» con «è» (valga 
la medesima osservazione per le altre vocali dotate accento).


> #: gok-with-references.schemas.in.h:7
> msgid "Is this feedback permanent"
> msgstr "Questo feedback e' permanente"
                           ^^^
> #: gok-with-references.schemas.in.h:8
> msgid "Is word completion on"
> msgstr "Il completamento delle parole e' attivato"
                                         ^^^

> #: gok-with-references.schemas.in.h:14
> msgid "The key height"
> msgstr "Il tasto altezza"

Sicuro? Non è "Altezza del tasto"?

> #: gok-with-references.schemas.in.h:15
> msgid "The key width"
> msgstr "Il tasto larghezza"

"Larghezza del tasto"?

> #: gok-with-references.schemas.in.h:16
> msgid "The keyboards X coordinate"
> msgstr ""

"Coordinate orizzontali della tastiera"
"Coordinata orizzontale della tastiera"

> #: gok-with-references.schemas.in.h:17
> msgid "The keyboards Y coordinate"
> msgstr ""

"Coordinate verticali della tastiera"
"Coordinata verticale della tastiera"

> #: gok-with-references.schemas.in.h:18
> msgid "The name of the sound that this feedback will play"
> msgstr "Il suono che questo feedback suonera'"

"Il suono eseguito da questo feedback".
"Il nome del suono eseguito da questo feedback".

Qualcuno ha qualche illuminazione per tradurre "feedback"?

"Risposta"?

> #: gok-with-references.schemas.in.h:19
> msgid "The name of the xinput device to use"
> msgstr ""

"Il nome del dispositivo xinput da usare"

> #: gok-with-references.schemas.in.h:24
> msgid "The number of times this feedback will flash"
> msgstr "Il numero dei lampeggi che questo feedback dara'"
                                                        ^^^

> #: gok-with-references.schemas.in.h:25
> msgid "The rate for this action"
> msgstr ""

Cos'è?

> #: gok-with-references.schemas.in.h:27
> msgid "The state in which this action is activated"
> msgstr "Lo stato in cui quest'azione e' attivata"
                                        ^^^
> #: gok.glade2.h:1
> msgid "(100s of a second)"
> msgstr ""

Cosa sono?

> #: gok.glade2.h:2 gok/interface.c:640
> msgid "(100ths of a second)"
> msgstr ""

"(centesimi di secondo)"?

> #: gok.glade2.h:4 gok/interface.c:534
> msgid "100_ths of a second"
> msgstr ""

Vedi sopra.

> #: gok.glade2.h:5 gok/interface.c:1864
> msgid "3 State"
> msgstr "3 Stato"

Piuttosto "3° stato" oppure "Stato 3"

> #: gok.glade2.h:6 gok/interface.c:852
> msgid "Access Method:"
> msgstr "Metodo d'Accesso:"

In inglese si ha spesso l'abitudine di mettere titoli e intestazioni con 
  nomi e aggettivi con l'iniziale maiuscola, mentre in italiano non c'è 
questa abitudine.

Quindi: "Metodo di accesso:"

> #: gok.glade2.h:7 gok/interface.c:889
> msgid "Access Methods"
> msgstr "Metodi d'Accesso"

Idem: "Metodi di accesso"

> #: gok.glade2.h:14 gok/interface.c:605
> #,fuzzy
> msgid "Activate on Dwell"
> msgstr "Attiva in localizzazione"

Ma "dwell" non è "sosta"?

"Attiva alla pausa"
"Attiva alla sosta"
"Attiva alla fermata"

> #: gok.glade2.h:15 gok/interface.c:599
> msgid "Activate on Enter"
> msgstr "Attiva sull'Ingresso"

"Attiva all'ingresso"

> #: gok.glade2.h:16 gok/interface.c:611
> msgid "Activate on Move"
> msgstr "Attiva sul Movimento"

"Attiva al movimento"

> #: gok.glade2.h:17 gok/interface.c:503
> msgid "Activate when _pressed"
> msgstr "Attiva quando si _preme"

"Attiva quando premuto"
oppure, per coerenza:
"Attiva alla pressione"

> #: gok.glade2.h:18 gok/interface.c:509
> msgid "Activate when _released"
> msgstr "Attiva quando si _rilascia"

"Attiva quando rilasciato"
"Attiva al rilascio"

> #: gok.glade2.h:21 gok/interface.c:336 gok/interface.c:1740
> msgid "Appearance"
> msgstr "Apparenza"

"Aspetto"

> #: gok.glade2.h:26 gok/interface.c:940
> msgid "C_ommand Prediction On"
> msgstr "Predizione dei _comandi ON"

"Predizione dei comandi attiva"

> #: gok.glade2.h:27 gok/interface.c:668
> msgid "C_ore pointer"
> msgstr "Puntat_ore principale"

Attenzione al fatto che hai già usato la «o» come acceleratore nella 
voce precedente.

(Se le due voci si trovassero in posti differenti, non considerare il 
mio commento :)



> #: gok.glade2.h:33 gok/interface.c:1154
> msgid ""
> "Delay, in 100ths of a second, after the triggering event occurs, before "
> "activation takes place."
> msgstr ""

"Ritardo, in centesimi di secondo, tra l'avvio dell'evento e l'avvenuta 
attivazione"


> #: gok.glade2.h:43 gok/interface.c:223
> msgid "GOK Settings"
> msgstr "Settaggi GOK"

AARGH! "Impostazioni" è moooolto meglio (esiste persino sui dizionari :)


> #: gok.glade2.h:49 gok/interface.c:296
> msgid "Key Size / Spacing Controls"
> msgstr "Grandezza tasti / controlli di spaziatura "

Più che "grandezza" direi "dimensione".

> 
> #: gok.glade2.h:50 gok/interface.c:311
> msgid "Key Size / Spacing Example"
> msgstr "Grandezza tasti / esempio di spaziatura"

Idem.

> #: gok.glade2.h:54 gok/interface.c:252
> msgid "Key _Width:"
> msgstr "Larghezza Tasti ( _w ):"

La "_w" non è necessaria.
Inoltre, metti "tasti" con l'iniziale minuscola.


> #: gok.glade2.h:57 gok/interface.c:2006
> msgid "Keysym:"
> msgstr "Simbolo Tasto:"

Minuscolo.

> #: gok.glade2.h:61 gok/interface.c:1947
> msgid "Modifier Post"
> msgstr "Post-Modificatore "
> 
> #: gok.glade2.h:62 gok/interface.c:1941
> msgid "Modifier Pre"
> msgstr "Pre-Modificatore"

Non so cosa siano, ma suppongo che si possa mettere "modificatore" 
minuscolo...


> #: gok.glade2.h:66 gok/interface.c:948
> msgid "N_umber Of Predictions:"
> msgstr "N_umero di suggerimenti:"

Prima le hai chiamate "predizioni". Però "suggerimenti" mi piace di più, 
quindi direi che dovresti tornare indietro a correggere :)

Sempre che qualcuno non abbia a che obiettare...

> #: gok.glade2.h:69 gok/interface.c:1633
> msgid "Next Key"
> msgstr "Prossimo tasto"

"Tasto successivo"


> #: gok.glade2.h:75 gok/interface.c:963
> msgid "Prediction"
> msgstr "Predizione"

Coerenza con prima.


> #: gok.glade2.h:80
> msgid "Select the input device from this list"
> msgstr "Selezione il dispositivo di input da questa lista"

"Selezionare il dispositivo di input da questa lista"


> #: gok.glade2.h:85
> msgid "Sw_itch Pressed"
> msgstr "Selez_ionatore Premuto"

Minusc.

> #: gok.glade2.h:86
> msgid "Swi_tch Released"
> msgstr "Seleziona_tore Rilasciato"

Minusc.

> #: gok.glade2.h:88
> #,fuzzy
> msgid "Switch Dela_y:"
> msgstr "Ritardo Selezionatore"

Minusc.

> #: gok.glade2.h:89
> msgid "Switch Number:"
> msgstr "Numero Selezionatore:"

Minusc.


> #: gok.glade2.h:95 gok/interface.c:485
> msgid "Switch or Button Number"
> msgstr "Selezionatore o Numero Bottone"

"Selezionatore o numero del pulsante"?

Cos'è?

> #: gok.glade2.h:105 gok/interface.c:645
> msgid "Use key averaging"
> msgstr ""
> 
> #: gok.glade2.h:106 gok/interface.c:582
> msgid "Valuator Type"
> msgstr ""

Boh?


> #: gok.glade2.h:108 gok/interface.c:561
> msgid "X-Y valuator [axes 0 and 1]"
> msgstr ""

Boh?


> #: gok.glade2.h:109 gok/interface.c:379
> msgid "_Add Action"
> msgstr "_Aggiungi Azione"

Minusc.

> #: gok.glade2.h:110 gok/interface.c:746
> msgid "_Add Feedback"
> msgstr "_Aggiungi Feedback"

Minusc.
(Perché hanno tutti lo stesso acceleratore?)


> #: gok.glade2.h:112 gok/interface.c:389 gok/interface.c:756
> msgid "_Change Name"
> msgstr "_Cambia Nome"

Minusc.

> #: gok.glade2.h:113 gok/interface.c:384
> #,fuzzy
> msgid "_Delete Action"
> msgstr "Cancella Azione"

Minusc.


> #: gok.glade2.h:114 gok/interface.c:751
> #,fuzzy
> msgid "_Delete Feedback"
> msgstr "Cancella Feedback"

Minusc.

> #: gok.glade2.h:115
> msgid "_Input Device Name:"
> msgstr "Nome Dispositivo di _Input:"

A me piace di più "Nome del dispositivo di input:"

> #: gok.glade2.h:117 gok/interface.c:771
> #,fuzzy
> msgid "_Key Flashing On"
> msgstr "Lampeggiamento Tasti Abilitato
>
> #: gok.glade2.h:120 gok/interface.c:804
> msgid "_Sound On"
> msgstr "_Suoni Abilitati"

Minusc.

> #: gok.glade2.h:122 gok/interface.c:326
> msgid ""
> "_Use GTK+ Theme \n"
> "(Change will not take effect until next time GOK is run.)"
> msgstr ""
> "_Usa Tema GTK+\n"
> "(Non si avranno cambiamenti finche' GOK non verra' riavviato)"

"Usa il tema di GTK+ \n"
"(non si avrà alcun cambiamento fino a che GOK non verrà riavviato)"

> #: gok.glade2.h:125 gok/interface.c:908
> #,fuzzy
> msgid "_Word Completion On"
> msgstr "Completamento di parole Abilitato"

Minusc.


> #: gok.glade2.h:128 gok/interface.c:571
> msgid "single axis:"
> msgstr "asse singola:"

"Asse" è maschile (a meno che sia di legno :)

> #: gok/callbacks.c:417
> msgid "Sorry, Access Method Wizard not implemented yet."
> msgstr "Il Wizard sui metodi di accesso non e' stato ancora implementato"
                                              ^^^
Non è meglio "wizard per i metodi [...]"?

O, ancora, "autocomposizione per [...]"?

> #: gok/callbacks.c:419
> msgid "GOK Access Method Wizard"
> msgstr "Wizard sui metodi di accesso di GOK"

Idem.

> #: gok/gok-composer.c:96
> msgid "Text Editing"
> msgstr "Modifica Testo"

Minusc.

> #: gok/gok-control.c:253
> msgid "Sorry, advanced settings not implemented yet."
> msgstr "Settaggi avanzati non ancora implementati"

"Impostazioni"

> #: gok/gok-control.c:255
> msgid "GOK Inverse Scanning Advanced"
> msgstr ""

Boh?

> #: gok/gok-editor.c:148 gok/gok-editor.c:181 gok/gok-editor.c:260
> msgid ""
> "You have modified the current file.\n"
> "Do you want to discard your changes?"
> msgstr ""
> "Hai modificato il file corrente.\n"
> "Vuoi scartare le tue modifiche?"

Impersonale:
"È stato modificato il file corrente.\n"
"Scartare le modifiche effettuate?"


> #. create the file selector dialog
> #: gok/gok-editor.c:272
> msgid "Select keyboard file for editing"
> msgstr "Seleziona il file della tastiera da editare"

Impersonale:
"Selezionare il file della tastiera da modificare"

> #: gok/gok-editor.c:529
> msgid "label"
> msgstr "etichetta"

Oppure "didascalia".

> #: gok/gok-editor.c:703
> #, c-format
> msgid "Can't save file: %s\n"
> msgstr "Non posso salvare il file: %s\n"

Impersonale:
"Impossibile salvare il file: %s\n"

> #: gok/gok-editor.c:1028
> #, c-format
> msgid ""
> "This is not a valid keyboard filename:\n"
> "%s"
> msgstr ""
> "Questo non e' un nome di file di tastiere valido:\n"
               ^^^                         ^^^


> #: gok/gok-keyboard.c:1805
> msgid "Menus"
> msgstr "Menu"
             ^^^
Ci va l'accento.

(Sì, dopo lunghissime ed estenuanti discussioni si era convenuti su 
questo :)

(Ma il glossario lo aggiorniamo? Devo rompere io le palle a MdI o al 
buon Pot?)


> #: gok/gok-keyboard.c:1809
> msgid "Menu"
> msgstr "Menu"

Idem.

> #: gok/gok-keyboard.c:1816
> msgid "GUI"
> msgstr "Unita' di Interfaccia Grafica (GUI)"

Ehm...

GUI = Graphical *User* Interfaces

"Interfaccia utente grafica" (io ometterei il "GUI")


> #. create the 'new action name' dialog
> #: gok/gok-page-actions.c:363 gok/gok-page-actions.c:408
> #: gok/gok-page-actions.c:427
> msgid "GOK Action Name"
> msgstr "Nome di Azione GOK"

"Nome dell'azione GOK"

> #. add a text label
> #: gok/gok-page-actions.c:369
> msgid "Change the action name:"
> msgstr "Cambia il nome dell'azione:"

Impersonale:
"Cambiare il nome dell'azione:"


> #: gok/gok-page-actions.c:406
> msgid ""
> "Action name can't be empty.\n"
> "Please enter a new action name."
> msgstr ""
> "Il nome dell'azione non puo' essere nullo"
                              ^^^
> "Inserisci un nuovo nome"
                          ^^
Impersonale: "Inserire un nuovo nome."

> #: gok/gok-page-actions.c:425
> msgid ""
> "Sorry, that action name already exists.\n"
> "Please enter a new action name"
> msgstr ""
> "Il nome di questa azione e' gia' presente.\n"
                             ^^^  ^^^
> "Inserisci un nuovo nome"
                          ^^
Vedi sopra.


> #: gok/gok-page-actions.c:543
> #, c-format
> msgid "Do you wish to delete this action (%s)?"
> msgstr "Desideri cancellare questa azione (%s)?"

Impersonale: "Si desidera [...]"

> #: gok/gok-page-actions.c:551
> msgid "GOK Delete Action"
> msgstr "Cancellazione Azione GOK"

Minusc.

> #. create the 'new feedbacks name' dialog
> #: gok/gok-page-feedbacks.c:405 gok/gok-page-feedbacks.c:450
> #: gok/gok-page-feedbacks.c:469
> msgid "GOK Feedback Name"
> msgstr "Nome Feedback GOK"

Minusc.

> #. add a text label
> #: gok/gok-page-feedbacks.c:411
> msgid "Change the feedback name:"
> msgstr "Cambia il nome del feedback:"

Impersonale: "Cambiare [...]"

> #: gok/gok-page-feedbacks.c:448
> msgid ""
> "Feedback name can't be empty.\n"
> "Please enter a new feedback name."
> msgstr ""
> "Il nome del feedback non puo' essere nullo.\n"
                               ^^^
> "Inserire un nuovo nome corretto."

Non è coerente con i messaggi analoghi precedenti.

> #: gok/gok-page-feedbacks.c:467
> msgid ""
> "Sorry, that feedback name already exists.\n"
> "Please enter a new feedback name"
> msgstr ""
> "Il nome del feedback esiste.\n"
> "Inserire un nuovo nome corretto."

Idem.


> #: gok/gok-page-feedbacks.c:520
> #, c-format
> msgid "New Feedback %d"
> msgstr "Nuovo Feedback %d"

Minusc.


> #: gok/gok-page-feedbacks.c:638
> #, c-format
> msgid "Do you wish to delete this feedback (%s)?"
> msgstr "Desideri cancellare questo feedback (%s)?"

Impersonale: "Si desidera [...]"

> #: gok/gok-page-feedbacks.c:646
> msgid "GOK Delete Feedback"
> msgstr "Cancellazione Feedback di GOK"

Minusc.

> #. create the file selector dialog
> #: gok/gok-page-feedbacks.c:854
> msgid "Select sound file"
> msgstr "Seleziona il file sonoro"

Impersonale: "Selezionare [...]"

> #: gok/gok-page-keysizespace.c:100
> msgid "example key 2"
> msgstr "esempio di tasto "

Manca il "2".

> #: gok/gok-settings-dialog.c:132
> msgid "try these settings"
> msgstr "prova questi settaggi"
> 
> #: gok/gok-settings-dialog.c:144
> msgid "revert to original settings"
> msgstr "torna ai settaggi originali"
> 
> #: gok/gok-settings-dialog.c:157
> msgid "use these settings"
> msgstr "usa questi settaggi"

"impostazioni"

> #: gok/gok-settings-dialog.c:183
> msgid "display user help"
> msgstr "visualizza l'aiuto utente"

"visualizza la guida"?

> #: gok/interface.c:544
> msgid "label84"
> msgstr "etichetta84"
> 
> #: gok/interface.c:654
> msgid "label85"
> msgstr "etichetta85"
> 
> #: gok/interface.c:1568
> msgid "window1"
> msgstr "finestra1"

Puoi anche lasciarle non tradotte, credo siano i nomi di widget non 
usati (sarebbe anche bello da parte degli autori toglierle :)

> #: gok/main.c:128
> msgid ""
> "Whenever --geometry is not used gok remembers its position between "
> "invocations and starts in the position that it had when it was last "
> "shutdown.  When --geometry is used gok positions itself within the "
> "rectangular area of screen described by the given X11 geometry "
> "specification.  When --geometry is used gok does not remember its position "
> "when it shuts down.  This behaviour can be changed with the --"
> "remembergeometry flag which forces gok to remember its position when "
> "shutdown even when it was started with --geometry."
> msgstr ""
> "Qualora --geometry non fosse usato gok ricorda la sua posizione tra "
> "le varie chiamate ed si avvia nell'ultima posizione in cui era poco prima"
                      ^^^
> "dell'ultima chiusura. Quando --geometry viene utilizzato gok si posiziona "
> "dentro l'area rettangolaredello schermo descritta dalle specifiche di"
                             ^^^
> "geometria di X11. Quando --geometry viene utilizzato gok non ricorda la sua"
> "posizione quadno viene chiuso. Questo comportamento puo' essere modificato"
                 ^^^                                      ^^^
> "con l'opzione --remembergeometry che forza gok a ricordare la sua posizione"
> "quando dopo la chiusura viene rilanciato con l'opzione --geometry."
          ^                ^ (io ci metterei delle virgole)

> #: gok/main.c:131
> #,fuzzy
> msgid "GOK will be used to login"
> msgstr "GOK verra' utilizzato nel login"
                  ^^^

> #: gok/main.c:135
> msgid ""
> "Can be used with --geometry.  Forces GOK to remember its position when "
> "shutdown even when it was started with --geometry.  Please see the "
> "discussion under the --geometry flag for more information."
> msgstr ""
> "Puo' essere usato con --geometry. Forza GOK a ricordare la sua posizione"
      ^^^
> "quando anche e' stato lanciato con l'opzione--geometry."
                ^^^                            ^^
> "Per ulteriori informazioni guardare a proposito dell'opzione --geometry"

> #: gok/main.c:138
> msgid "Open the settings dialog box when GOK starts"
> msgstr "Apre la finestra dei settaggi quando GOK viene lanciato"

"Impostazioni".

> #: gok/main.c:141
> msgid ""
> "Use special, but possibly unstable, gok stuff (for now special text "
> "manipulation features"
> msgstr ""
> "Utilizzo speciale, ma verosimilmente instabile, di gok (per ora solo"
> "caratteristiche di testo speciale"

No. "Usa le caratteristiche speciali, ma verosimilmente instabili, di 
gok (per ora solo opzioni speciali di manipolazione del testo"

(manca una parentesi, ma potrebbe essere semplicemente un baco 
nell'originale)

> #: gok/main.c:257
> msgid "gok: Unsupported geometry specification\n"
> msgstr "gok: Specifica di geometria non supportata\n"

Meglio: "gok: geometria specificata non supportata\n"

> #: gok/main.c:295
> msgid "Can't initialize actions."
> msgstr "Non posso inizializzare le azioni."

"Non è possibile inizializzare le azioni."

> #: gok/main.c:305
> msgid "Can't initialize feedbacks."
> msgstr "Non posso inizializzare i feedback."

Vedi sopra.

> #: gok/main.c:330
> msgid "Can't create the main GOK window!"
> msgstr "Non riesco a creare la finestra principale di GOK"

"Non è possibile creare [...] di GOK."

> #: gok/main.c:346
> msgid "Can't create the settings dialog window!"
> msgstr "Non riesco a creare la finestra dei settaggi"

"Non è possibile creare la finestra delle impostazioni."

> #: gok/main.c:1183
> #,fuzzy
> msgid "Can't read any keyboards!"
> msgstr "Non riesco a leggere le tastiere!"

"Non è possibile creare [...]"

> #: gok/main.c:1306
> msgid "gok_scanner_initialize failed!"
> msgstr "gok_scanner_initialize failed!"

"gok_scanner_initialize fallita."

> #: gok/main.c:1618
> msgid "Sorry, GOK can't run because:\n"
> msgstr "GOK non puo' essere eseguito perche':\n"
                    ^^^                     ^^^

> #: gok/main.c:1627
> msgid "GOK Fatal Error"
> msgstr "Errore Fatale di GOK"

Minusc.

> 
> #: gok/main.c:1639
> msgid ""
> "GOK uses GConf 2 to store its settings and requires certain settings to be "
> "in GConf to run.  GOK is currently unable to retrieve those settings.  If "
> "this is the first time that you have run gok after installing it you may "
> "need to restart gconfd, you can use this command: 'gconftool-2 --shutdown' "
> "or log out and back in."
> msgstr ""
> "GOK usa GConf 2 per memorizzare i propri settaggi e che alcune configurazioni"
> "siano in GConf per funzionare. GOK e' attualmente incapace di reperire"
> "questi settaggi. Se questa e' la prima volta che avvii gok dopo averlo"
> "installato potresti aver bisogno di riavviare gconfd, puoi usare questo"
> "comando: 'gconftool-2 --shutdown' o effettuare il  log out e rientrare"

"GOK usa GConf 2 per memorizzare le proprie impostazioni e richiede che 
alcune di queste siano in GConf per funzionare. GOK è attualmente 
incapace di reperire queste impostazioni. Se questa fosse la prima volta 
che si avvia gok dopo averlo installato, si renderebbe necessario 
riavviare gconfd, usando il seguente comando: «gconftool-2 --shutdown» 
oppure effettuando il logout per poi rientrare."



> #: gok/main.c:1655
> msgid ""
> "Currently GOK requires that the x, y, width and height all be given.  Sorry, "
> "your geometry specification will not be used."
> msgstr ""
> "GOK richiede che siano fornite x, y, larghezza ed altezza. "
> "le tue specifiche geometriche fornite non saranno utilizzate"

"GOK richiede che siano fornite x, y, larghezza ed altezza. "
"Le caratteristiche geometriche fornite non saranno utilizzate."


> #: gok/main.c:1657
> msgid "gok: Unsupported geometry specification"
> msgstr "gok: specifiche geometriche non supportate"

Meglio: "gok: geometria specificata non supportata\n"


> #: gok/support.c:60 gok/support.c:85
> #, c-format
> msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
> msgstr "Non riesco a trovare il file pixmap: %s"

"Impossibile trovare [...]"

-- 
Buongiorno.
Complimenti per l'ottima scelta.