gok.po rev.1
Carlo Truijllo
tp@lists.linux.it
Thu May 15 09:21:01 2003
provvedero' ... per quanto riguarda le accentate dovro' fare un po di
casino.. ho la tastiera americana senza accentate ... mi arrangio
grazie per le osservazioni .
Carlo
Alle 23:14, mercoledì 14 maggio 2003, hai scritto:
> Truijllo iniziò:
> > Alcune cose sono state marchiate come fuzzy perche' del tipo
> > msgid "Switch Dela_y:"
> > msgstr "Ritardo Selezionatore"
> > ... il "_y" non so come farlo comparire.
>
> Non è necessario che nella traduzione ci sia lo stesso acceleratore
> dell'originale, l'importante è che quelli che metti tu siano coerenti
> fra di loro (ovvero che due voci nello stesso menù abbiano lo stesso
> acceleratore) e con gli altri programmi (per questo si può consultare
> l'elenco di suggerimenti contenuto nelle Linee Guida per la traduzione
> di GNOME redatte da Luca Ferretti).
>
> > # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
> > # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
> > # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
> > # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
> > #
> > msgid ""
> > msgstr ""
> > "Project-Id-Version: gok 0.1.1\n"
> > "POT-Creation-Date: 2003-05-10 05:18+0200\n"
> > "PO-Revision-Date: 2003-05-12 16:13GMT\n"
> > "Last-Translator: Carlo Impagliazzo <truijllo@NOSPAMORDIEsupereva.it>\n"
> > "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
>
> L'indirizzo è da cambiare: <tp@lists.linux.it>.
>
> > "MIME-Version: 1.0\n"
> > "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
> > "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
> > "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
> >
> > #: gok-with-references.schemas.in.h:1
> > msgid ""
> > "Does GOK generate its compose keyboard dynamically based on information
> > from " "the X Server?"
> > msgstr ""
> > "Lasciare che GOK generi i suoi componenti della tastiera in base alle"
> > "informazioni ottenute dal server X?"
>
> Credo che il "compose" si riferisca ad altro (sicuramente non a
> "componenti").
>
> Potrebbe trattarsi di una speciale disposizione della tastiera usata
> quando si introducono caratteri che richiedono una sequenza dei tasti.
>
> In tal caso credo che "compose" vada lasciato invariato...
>
> "Lasciare che GOK generi la tastiera compose in base alle informazioni
> ottenute dal server X?"
>
> Oppure:
>
> "Lasciare che GOK generi la tastiera per le sequenze di tasti in base
> alle informazioni ottenute dal server X?"
>
> > #: gok-with-references.schemas.in.h:2
> > #,fuzzy
> > msgid "Does the core pointer follow the GOK keyboard pointer?"
> > msgstr "Il puntatore principale segue il puntatore della tastiera GOK?"
> >
> > #: gok-with-references.schemas.in.h:3
> > #,fuzzy
> > msgid "Does this action use key averaging"
> > msgstr "Questa azione usa la mediazione di tasto"
>
> Boh?
>
> > #: gok-with-references.schemas.in.h:6
> > msgid "Is this action permanent"
> > msgstr "Questa azione e' definitiva"
>
> AAAARGH! Sostituire immantinente ogni occorrenza di «e'» con «è» (valga
> la medesima osservazione per le altre vocali dotate accento).
>
> > #: gok-with-references.schemas.in.h:7
> > msgid "Is this feedback permanent"
> > msgstr "Questo feedback e' permanente"
>
> ^^^
>
> > #: gok-with-references.schemas.in.h:8
> > msgid "Is word completion on"
> > msgstr "Il completamento delle parole e' attivato"
>
> ^^^
>
> > #: gok-with-references.schemas.in.h:14
> > msgid "The key height"
> > msgstr "Il tasto altezza"
>
> Sicuro? Non è "Altezza del tasto"?
>
> > #: gok-with-references.schemas.in.h:15
> > msgid "The key width"
> > msgstr "Il tasto larghezza"
>
> "Larghezza del tasto"?
>
> > #: gok-with-references.schemas.in.h:16
> > msgid "The keyboards X coordinate"
> > msgstr ""
>
> "Coordinate orizzontali della tastiera"
> "Coordinata orizzontale della tastiera"
>
> > #: gok-with-references.schemas.in.h:17
> > msgid "The keyboards Y coordinate"
> > msgstr ""
>
> "Coordinate verticali della tastiera"
> "Coordinata verticale della tastiera"
>
> > #: gok-with-references.schemas.in.h:18
> > msgid "The name of the sound that this feedback will play"
> > msgstr "Il suono che questo feedback suonera'"
>
> "Il suono eseguito da questo feedback".
> "Il nome del suono eseguito da questo feedback".
>
> Qualcuno ha qualche illuminazione per tradurre "feedback"?
>
> "Risposta"?
>
> > #: gok-with-references.schemas.in.h:19
> > msgid "The name of the xinput device to use"
> > msgstr ""
>
> "Il nome del dispositivo xinput da usare"
>
> > #: gok-with-references.schemas.in.h:24
> > msgid "The number of times this feedback will flash"
> > msgstr "Il numero dei lampeggi che questo feedback dara'"
>
> ^^^
>
> > #: gok-with-references.schemas.in.h:25
> > msgid "The rate for this action"
> > msgstr ""
>
> Cos'è?
>
> > #: gok-with-references.schemas.in.h:27
> > msgid "The state in which this action is activated"
> > msgstr "Lo stato in cui quest'azione e' attivata"
>
> ^^^
>
> > #: gok.glade2.h:1
> > msgid "(100s of a second)"
> > msgstr ""
>
> Cosa sono?
>
> > #: gok.glade2.h:2 gok/interface.c:640
> > msgid "(100ths of a second)"
> > msgstr ""
>
> "(centesimi di secondo)"?
>
> > #: gok.glade2.h:4 gok/interface.c:534
> > msgid "100_ths of a second"
> > msgstr ""
>
> Vedi sopra.
>
> > #: gok.glade2.h:5 gok/interface.c:1864
> > msgid "3 State"
> > msgstr "3 Stato"
>
> Piuttosto "3° stato" oppure "Stato 3"
>
> > #: gok.glade2.h:6 gok/interface.c:852
> > msgid "Access Method:"
> > msgstr "Metodo d'Accesso:"
>
> In inglese si ha spesso l'abitudine di mettere titoli e intestazioni con
> nomi e aggettivi con l'iniziale maiuscola, mentre in italiano non c'è
> questa abitudine.
>
> Quindi: "Metodo di accesso:"
>
> > #: gok.glade2.h:7 gok/interface.c:889
> > msgid "Access Methods"
> > msgstr "Metodi d'Accesso"
>
> Idem: "Metodi di accesso"
>
> > #: gok.glade2.h:14 gok/interface.c:605
> > #,fuzzy
> > msgid "Activate on Dwell"
> > msgstr "Attiva in localizzazione"
>
> Ma "dwell" non è "sosta"?
>
> "Attiva alla pausa"
> "Attiva alla sosta"
> "Attiva alla fermata"
>
> > #: gok.glade2.h:15 gok/interface.c:599
> > msgid "Activate on Enter"
> > msgstr "Attiva sull'Ingresso"
>
> "Attiva all'ingresso"
>
> > #: gok.glade2.h:16 gok/interface.c:611
> > msgid "Activate on Move"
> > msgstr "Attiva sul Movimento"
>
> "Attiva al movimento"
>
> > #: gok.glade2.h:17 gok/interface.c:503
> > msgid "Activate when _pressed"
> > msgstr "Attiva quando si _preme"
>
> "Attiva quando premuto"
> oppure, per coerenza:
> "Attiva alla pressione"
>
> > #: gok.glade2.h:18 gok/interface.c:509
> > msgid "Activate when _released"
> > msgstr "Attiva quando si _rilascia"
>
> "Attiva quando rilasciato"
> "Attiva al rilascio"
>
> > #: gok.glade2.h:21 gok/interface.c:336 gok/interface.c:1740
> > msgid "Appearance"
> > msgstr "Apparenza"
>
> "Aspetto"
>
> > #: gok.glade2.h:26 gok/interface.c:940
> > msgid "C_ommand Prediction On"
> > msgstr "Predizione dei _comandi ON"
>
> "Predizione dei comandi attiva"
>
> > #: gok.glade2.h:27 gok/interface.c:668
> > msgid "C_ore pointer"
> > msgstr "Puntat_ore principale"
>
> Attenzione al fatto che hai già usato la «o» come acceleratore nella
> voce precedente.
>
> (Se le due voci si trovassero in posti differenti, non considerare il
> mio commento :)
>
> > #: gok.glade2.h:33 gok/interface.c:1154
> > msgid ""
> > "Delay, in 100ths of a second, after the triggering event occurs, before
> > " "activation takes place."
> > msgstr ""
>
> "Ritardo, in centesimi di secondo, tra l'avvio dell'evento e l'avvenuta
> attivazione"
>
> > #: gok.glade2.h:43 gok/interface.c:223
> > msgid "GOK Settings"
> > msgstr "Settaggi GOK"
>
> AARGH! "Impostazioni" è moooolto meglio (esiste persino sui dizionari :)
>
> > #: gok.glade2.h:49 gok/interface.c:296
> > msgid "Key Size / Spacing Controls"
> > msgstr "Grandezza tasti / controlli di spaziatura "
>
> Più che "grandezza" direi "dimensione".
>
> > #: gok.glade2.h:50 gok/interface.c:311
> > msgid "Key Size / Spacing Example"
> > msgstr "Grandezza tasti / esempio di spaziatura"
>
> Idem.
>
> > #: gok.glade2.h:54 gok/interface.c:252
> > msgid "Key _Width:"
> > msgstr "Larghezza Tasti ( _w ):"
>
> La "_w" non è necessaria.
> Inoltre, metti "tasti" con l'iniziale minuscola.
>
> > #: gok.glade2.h:57 gok/interface.c:2006
> > msgid "Keysym:"
> > msgstr "Simbolo Tasto:"
>
> Minuscolo.
>
> > #: gok.glade2.h:61 gok/interface.c:1947
> > msgid "Modifier Post"
> > msgstr "Post-Modificatore "
> >
> > #: gok.glade2.h:62 gok/interface.c:1941
> > msgid "Modifier Pre"
> > msgstr "Pre-Modificatore"
>
> Non so cosa siano, ma suppongo che si possa mettere "modificatore"
> minuscolo...
>
> > #: gok.glade2.h:66 gok/interface.c:948
> > msgid "N_umber Of Predictions:"
> > msgstr "N_umero di suggerimenti:"
>
> Prima le hai chiamate "predizioni". Però "suggerimenti" mi piace di più,
> quindi direi che dovresti tornare indietro a correggere :)
>
> Sempre che qualcuno non abbia a che obiettare...
>
> > #: gok.glade2.h:69 gok/interface.c:1633
> > msgid "Next Key"
> > msgstr "Prossimo tasto"
>
> "Tasto successivo"
>
> > #: gok.glade2.h:75 gok/interface.c:963
> > msgid "Prediction"
> > msgstr "Predizione"
>
> Coerenza con prima.
>
> > #: gok.glade2.h:80
> > msgid "Select the input device from this list"
> > msgstr "Selezione il dispositivo di input da questa lista"
>
> "Selezionare il dispositivo di input da questa lista"
>
> > #: gok.glade2.h:85
> > msgid "Sw_itch Pressed"
> > msgstr "Selez_ionatore Premuto"
>
> Minusc.
>
> > #: gok.glade2.h:86
> > msgid "Swi_tch Released"
> > msgstr "Seleziona_tore Rilasciato"
>
> Minusc.
>
> > #: gok.glade2.h:88
> > #,fuzzy
> > msgid "Switch Dela_y:"
> > msgstr "Ritardo Selezionatore"
>
> Minusc.
>
> > #: gok.glade2.h:89
> > msgid "Switch Number:"
> > msgstr "Numero Selezionatore:"
>
> Minusc.
>
> > #: gok.glade2.h:95 gok/interface.c:485
> > msgid "Switch or Button Number"
> > msgstr "Selezionatore o Numero Bottone"
>
> "Selezionatore o numero del pulsante"?
>
> Cos'è?
>
> > #: gok.glade2.h:105 gok/interface.c:645
> > msgid "Use key averaging"
> > msgstr ""
> >
> > #: gok.glade2.h:106 gok/interface.c:582
> > msgid "Valuator Type"
> > msgstr ""
>
> Boh?
>
> > #: gok.glade2.h:108 gok/interface.c:561
> > msgid "X-Y valuator [axes 0 and 1]"
> > msgstr ""
>
> Boh?
>
> > #: gok.glade2.h:109 gok/interface.c:379
> > msgid "_Add Action"
> > msgstr "_Aggiungi Azione"
>
> Minusc.
>
> > #: gok.glade2.h:110 gok/interface.c:746
> > msgid "_Add Feedback"
> > msgstr "_Aggiungi Feedback"
>
> Minusc.
> (Perché hanno tutti lo stesso acceleratore?)
>
> > #: gok.glade2.h:112 gok/interface.c:389 gok/interface.c:756
> > msgid "_Change Name"
> > msgstr "_Cambia Nome"
>
> Minusc.
>
> > #: gok.glade2.h:113 gok/interface.c:384
> > #,fuzzy
> > msgid "_Delete Action"
> > msgstr "Cancella Azione"
>
> Minusc.
>
> > #: gok.glade2.h:114 gok/interface.c:751
> > #,fuzzy
> > msgid "_Delete Feedback"
> > msgstr "Cancella Feedback"
>
> Minusc.
>
> > #: gok.glade2.h:115
> > msgid "_Input Device Name:"
> > msgstr "Nome Dispositivo di _Input:"
>
> A me piace di più "Nome del dispositivo di input:"
>
> > #: gok.glade2.h:117 gok/interface.c:771
> > #,fuzzy
> > msgid "_Key Flashing On"
> > msgstr "Lampeggiamento Tasti Abilitato
> >
> > #: gok.glade2.h:120 gok/interface.c:804
> > msgid "_Sound On"
> > msgstr "_Suoni Abilitati"
>
> Minusc.
>
> > #: gok.glade2.h:122 gok/interface.c:326
> > msgid ""
> > "_Use GTK+ Theme \n"
> > "(Change will not take effect until next time GOK is run.)"
> > msgstr ""
> > "_Usa Tema GTK+\n"
> > "(Non si avranno cambiamenti finche' GOK non verra' riavviato)"
>
> "Usa il tema di GTK+ \n"
> "(non si avrà alcun cambiamento fino a che GOK non verrà riavviato)"
>
> > #: gok.glade2.h:125 gok/interface.c:908
> > #,fuzzy
> > msgid "_Word Completion On"
> > msgstr "Completamento di parole Abilitato"
>
> Minusc.
>
> > #: gok.glade2.h:128 gok/interface.c:571
> > msgid "single axis:"
> > msgstr "asse singola:"
>
> "Asse" è maschile (a meno che sia di legno :)
>
> > #: gok/callbacks.c:417
> > msgid "Sorry, Access Method Wizard not implemented yet."
> > msgstr "Il Wizard sui metodi di accesso non e' stato ancora implementato"
>
> ^^^
> Non è meglio "wizard per i metodi [...]"?
>
> O, ancora, "autocomposizione per [...]"?
>
> > #: gok/callbacks.c:419
> > msgid "GOK Access Method Wizard"
> > msgstr "Wizard sui metodi di accesso di GOK"
>
> Idem.
>
> > #: gok/gok-composer.c:96
> > msgid "Text Editing"
> > msgstr "Modifica Testo"
>
> Minusc.
>
> > #: gok/gok-control.c:253
> > msgid "Sorry, advanced settings not implemented yet."
> > msgstr "Settaggi avanzati non ancora implementati"
>
> "Impostazioni"
>
> > #: gok/gok-control.c:255
> > msgid "GOK Inverse Scanning Advanced"
> > msgstr ""
>
> Boh?
>
> > #: gok/gok-editor.c:148 gok/gok-editor.c:181 gok/gok-editor.c:260
> > msgid ""
> > "You have modified the current file.\n"
> > "Do you want to discard your changes?"
> > msgstr ""
> > "Hai modificato il file corrente.\n"
> > "Vuoi scartare le tue modifiche?"
>
> Impersonale:
> "È stato modificato il file corrente.\n"
> "Scartare le modifiche effettuate?"
>
> > #. create the file selector dialog
> > #: gok/gok-editor.c:272
> > msgid "Select keyboard file for editing"
> > msgstr "Seleziona il file della tastiera da editare"
>
> Impersonale:
> "Selezionare il file della tastiera da modificare"
>
> > #: gok/gok-editor.c:529
> > msgid "label"
> > msgstr "etichetta"
>
> Oppure "didascalia".
>
> > #: gok/gok-editor.c:703
> > #, c-format
> > msgid "Can't save file: %s\n"
> > msgstr "Non posso salvare il file: %s\n"
>
> Impersonale:
> "Impossibile salvare il file: %s\n"
>
> > #: gok/gok-editor.c:1028
> > #, c-format
> > msgid ""
> > "This is not a valid keyboard filename:\n"
> > "%s"
> > msgstr ""
> > "Questo non e' un nome di file di tastiere valido:\n"
>
> ^^^ ^^^
>
> > #: gok/gok-keyboard.c:1805
> > msgid "Menus"
> > msgstr "Menu"
>
> ^^^
> Ci va l'accento.
>
> (Sì, dopo lunghissime ed estenuanti discussioni si era convenuti su
> questo :)
>
> (Ma il glossario lo aggiorniamo? Devo rompere io le palle a MdI o al
> buon Pot?)
>
> > #: gok/gok-keyboard.c:1809
> > msgid "Menu"
> > msgstr "Menu"
>
> Idem.
>
> > #: gok/gok-keyboard.c:1816
> > msgid "GUI"
> > msgstr "Unita' di Interfaccia Grafica (GUI)"
>
> Ehm...
>
> GUI = Graphical *User* Interfaces
>
> "Interfaccia utente grafica" (io ometterei il "GUI")
>
> > #. create the 'new action name' dialog
> > #: gok/gok-page-actions.c:363 gok/gok-page-actions.c:408
> > #: gok/gok-page-actions.c:427
> > msgid "GOK Action Name"
> > msgstr "Nome di Azione GOK"
>
> "Nome dell'azione GOK"
>
> > #. add a text label
> > #: gok/gok-page-actions.c:369
> > msgid "Change the action name:"
> > msgstr "Cambia il nome dell'azione:"
>
> Impersonale:
> "Cambiare il nome dell'azione:"
>
> > #: gok/gok-page-actions.c:406
> > msgid ""
> > "Action name can't be empty.\n"
> > "Please enter a new action name."
> > msgstr ""
> > "Il nome dell'azione non puo' essere nullo"
>
> ^^^
>
> > "Inserisci un nuovo nome"
>
> ^^
> Impersonale: "Inserire un nuovo nome."
>
> > #: gok/gok-page-actions.c:425
> > msgid ""
> > "Sorry, that action name already exists.\n"
> > "Please enter a new action name"
> > msgstr ""
> > "Il nome di questa azione e' gia' presente.\n"
>
> ^^^ ^^^
>
> > "Inserisci un nuovo nome"
>
> ^^
> Vedi sopra.
>
> > #: gok/gok-page-actions.c:543
> > #, c-format
> > msgid "Do you wish to delete this action (%s)?"
> > msgstr "Desideri cancellare questa azione (%s)?"
>
> Impersonale: "Si desidera [...]"
>
> > #: gok/gok-page-actions.c:551
> > msgid "GOK Delete Action"
> > msgstr "Cancellazione Azione GOK"
>
> Minusc.
>
> > #. create the 'new feedbacks name' dialog
> > #: gok/gok-page-feedbacks.c:405 gok/gok-page-feedbacks.c:450
> > #: gok/gok-page-feedbacks.c:469
> > msgid "GOK Feedback Name"
> > msgstr "Nome Feedback GOK"
>
> Minusc.
>
> > #. add a text label
> > #: gok/gok-page-feedbacks.c:411
> > msgid "Change the feedback name:"
> > msgstr "Cambia il nome del feedback:"
>
> Impersonale: "Cambiare [...]"
>
> > #: gok/gok-page-feedbacks.c:448
> > msgid ""
> > "Feedback name can't be empty.\n"
> > "Please enter a new feedback name."
> > msgstr ""
> > "Il nome del feedback non puo' essere nullo.\n"
>
> ^^^
>
> > "Inserire un nuovo nome corretto."
>
> Non è coerente con i messaggi analoghi precedenti.
>
> > #: gok/gok-page-feedbacks.c:467
> > msgid ""
> > "Sorry, that feedback name already exists.\n"
> > "Please enter a new feedback name"
> > msgstr ""
> > "Il nome del feedback esiste.\n"
> > "Inserire un nuovo nome corretto."
>
> Idem.
>
> > #: gok/gok-page-feedbacks.c:520
> > #, c-format
> > msgid "New Feedback %d"
> > msgstr "Nuovo Feedback %d"
>
> Minusc.
>
> > #: gok/gok-page-feedbacks.c:638
> > #, c-format
> > msgid "Do you wish to delete this feedback (%s)?"
> > msgstr "Desideri cancellare questo feedback (%s)?"
>
> Impersonale: "Si desidera [...]"
>
> > #: gok/gok-page-feedbacks.c:646
> > msgid "GOK Delete Feedback"
> > msgstr "Cancellazione Feedback di GOK"
>
> Minusc.
>
> > #. create the file selector dialog
> > #: gok/gok-page-feedbacks.c:854
> > msgid "Select sound file"
> > msgstr "Seleziona il file sonoro"
>
> Impersonale: "Selezionare [...]"
>
> > #: gok/gok-page-keysizespace.c:100
> > msgid "example key 2"
> > msgstr "esempio di tasto "
>
> Manca il "2".
>
> > #: gok/gok-settings-dialog.c:132
> > msgid "try these settings"
> > msgstr "prova questi settaggi"
> >
> > #: gok/gok-settings-dialog.c:144
> > msgid "revert to original settings"
> > msgstr "torna ai settaggi originali"
> >
> > #: gok/gok-settings-dialog.c:157
> > msgid "use these settings"
> > msgstr "usa questi settaggi"
>
> "impostazioni"
>
> > #: gok/gok-settings-dialog.c:183
> > msgid "display user help"
> > msgstr "visualizza l'aiuto utente"
>
> "visualizza la guida"?
>
> > #: gok/interface.c:544
> > msgid "label84"
> > msgstr "etichetta84"
> >
> > #: gok/interface.c:654
> > msgid "label85"
> > msgstr "etichetta85"
> >
> > #: gok/interface.c:1568
> > msgid "window1"
> > msgstr "finestra1"
>
> Puoi anche lasciarle non tradotte, credo siano i nomi di widget non
> usati (sarebbe anche bello da parte degli autori toglierle :)
>
> > #: gok/main.c:128
> > msgid ""
> > "Whenever --geometry is not used gok remembers its position between "
> > "invocations and starts in the position that it had when it was last "
> > "shutdown. When --geometry is used gok positions itself within the "
> > "rectangular area of screen described by the given X11 geometry "
> > "specification. When --geometry is used gok does not remember its
> > position " "when it shuts down. This behaviour can be changed with the
> > --" "remembergeometry flag which forces gok to remember its position when
> > " "shutdown even when it was started with --geometry."
> > msgstr ""
> > "Qualora --geometry non fosse usato gok ricorda la sua posizione tra "
> > "le varie chiamate ed si avvia nell'ultima posizione in cui era poco
> > prima"
>
> ^^^
>
> > "dell'ultima chiusura. Quando --geometry viene utilizzato gok si
> > posiziona " "dentro l'area rettangolaredello schermo descritta dalle
> > specifiche di"
>
> ^^^
>
> > "geometria di X11. Quando --geometry viene utilizzato gok non ricorda la
> > sua" "posizione quadno viene chiuso. Questo comportamento puo' essere
> > modificato"
>
> ^^^ ^^^
>
> > "con l'opzione --remembergeometry che forza gok a ricordare la sua
> > posizione" "quando dopo la chiusura viene rilanciato con l'opzione
> > --geometry."
>
> ^ ^ (io ci metterei delle virgole)
>
> > #: gok/main.c:131
> > #,fuzzy
> > msgid "GOK will be used to login"
> > msgstr "GOK verra' utilizzato nel login"
>
> ^^^
>
> > #: gok/main.c:135
> > msgid ""
> > "Can be used with --geometry. Forces GOK to remember its position when "
> > "shutdown even when it was started with --geometry. Please see the "
> > "discussion under the --geometry flag for more information."
> > msgstr ""
> > "Puo' essere usato con --geometry. Forza GOK a ricordare la sua
> > posizione"
>
> ^^^
>
> > "quando anche e' stato lanciato con l'opzione--geometry."
>
> ^^^ ^^
>
> > "Per ulteriori informazioni guardare a proposito dell'opzione --geometry"
> >
> > #: gok/main.c:138
> > msgid "Open the settings dialog box when GOK starts"
> > msgstr "Apre la finestra dei settaggi quando GOK viene lanciato"
>
> "Impostazioni".
>
> > #: gok/main.c:141
> > msgid ""
> > "Use special, but possibly unstable, gok stuff (for now special text "
> > "manipulation features"
> > msgstr ""
> > "Utilizzo speciale, ma verosimilmente instabile, di gok (per ora solo"
> > "caratteristiche di testo speciale"
>
> No. "Usa le caratteristiche speciali, ma verosimilmente instabili, di
> gok (per ora solo opzioni speciali di manipolazione del testo"
>
> (manca una parentesi, ma potrebbe essere semplicemente un baco
> nell'originale)
>
> > #: gok/main.c:257
> > msgid "gok: Unsupported geometry specification\n"
> > msgstr "gok: Specifica di geometria non supportata\n"
>
> Meglio: "gok: geometria specificata non supportata\n"
>
> > #: gok/main.c:295
> > msgid "Can't initialize actions."
> > msgstr "Non posso inizializzare le azioni."
>
> "Non è possibile inizializzare le azioni."
>
> > #: gok/main.c:305
> > msgid "Can't initialize feedbacks."
> > msgstr "Non posso inizializzare i feedback."
>
> Vedi sopra.
>
> > #: gok/main.c:330
> > msgid "Can't create the main GOK window!"
> > msgstr "Non riesco a creare la finestra principale di GOK"
>
> "Non è possibile creare [...] di GOK."
>
> > #: gok/main.c:346
> > msgid "Can't create the settings dialog window!"
> > msgstr "Non riesco a creare la finestra dei settaggi"
>
> "Non è possibile creare la finestra delle impostazioni."
>
> > #: gok/main.c:1183
> > #,fuzzy
> > msgid "Can't read any keyboards!"
> > msgstr "Non riesco a leggere le tastiere!"
>
> "Non è possibile creare [...]"
>
> > #: gok/main.c:1306
> > msgid "gok_scanner_initialize failed!"
> > msgstr "gok_scanner_initialize failed!"
>
> "gok_scanner_initialize fallita."
>
> > #: gok/main.c:1618
> > msgid "Sorry, GOK can't run because:\n"
> > msgstr "GOK non puo' essere eseguito perche':\n"
>
> ^^^ ^^^
>
> > #: gok/main.c:1627
> > msgid "GOK Fatal Error"
> > msgstr "Errore Fatale di GOK"
>
> Minusc.
>
> > #: gok/main.c:1639
> > msgid ""
> > "GOK uses GConf 2 to store its settings and requires certain settings to
> > be " "in GConf to run. GOK is currently unable to retrieve those
> > settings. If " "this is the first time that you have run gok after
> > installing it you may " "need to restart gconfd, you can use this
> > command: 'gconftool-2 --shutdown' " "or log out and back in."
> > msgstr ""
> > "GOK usa GConf 2 per memorizzare i propri settaggi e che alcune
> > configurazioni" "siano in GConf per funzionare. GOK e' attualmente
> > incapace di reperire" "questi settaggi. Se questa e' la prima volta che
> > avvii gok dopo averlo" "installato potresti aver bisogno di riavviare
> > gconfd, puoi usare questo" "comando: 'gconftool-2 --shutdown' o
> > effettuare il log out e rientrare"
>
> "GOK usa GConf 2 per memorizzare le proprie impostazioni e richiede che
> alcune di queste siano in GConf per funzionare. GOK è attualmente
> incapace di reperire queste impostazioni. Se questa fosse la prima volta
> che si avvia gok dopo averlo installato, si renderebbe necessario
> riavviare gconfd, usando il seguente comando: «gconftool-2 --shutdown»
> oppure effettuando il logout per poi rientrare."
>
> > #: gok/main.c:1655
> > msgid ""
> > "Currently GOK requires that the x, y, width and height all be given.
> > Sorry, " "your geometry specification will not be used."
> > msgstr ""
> > "GOK richiede che siano fornite x, y, larghezza ed altezza. "
> > "le tue specifiche geometriche fornite non saranno utilizzate"
>
> "GOK richiede che siano fornite x, y, larghezza ed altezza. "
> "Le caratteristiche geometriche fornite non saranno utilizzate."
>
> > #: gok/main.c:1657
> > msgid "gok: Unsupported geometry specification"
> > msgstr "gok: specifiche geometriche non supportate"
>
> Meglio: "gok: geometria specificata non supportata\n"
>
> > #: gok/support.c:60 gok/support.c:85
> > #, c-format
> > msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
> > msgstr "Non riesco a trovare il file pixmap: %s"
>
> "Impossibile trovare [...]"
--
+-----------------------------------------+
Il sonno della ragione genera mostri
+-----------------------------------------+
###########################################
il mio nemico non ha divisa
ama le armi ma non le usa
nella fondina tiene le carte visa
e quando uccide non chiede scusa
###########################################