firestarter HEAD rev.1
Emanuele Aina
tp@lists.linux.it
Sun May 18 19:27:01 2003
Alessio Dessi interrogò:
>>No, "predefiniti" non va bene.
>>
>>"Servizi comuni" si avvicina di più.
>
> ma "servizi standard" non va bene?
Boh, sì...
>>Nel nostro caso ci sarebbe "corrispondenze" per tradurre "hit".
>
> secondo me e' troppo lunga creerebbe un sacco di problemi rendere +
> chiaro il programma.
Ok.
>>>>: #: src/menus.c:90
>>>>: msgid "/_View/Hit columns/Time"
>>>>: msgstr "/_Vista/Colonne delle hit/Orario"
>>>>
>>>>s/Orario/orario e di seguito in modo analogo
>>>
>>>ok
>>
>>Perché? Non sono etichette di un menù?
>
> si
> quindi le rimetto in maiuscolo?
Sì.
>>Preferisco quella che avevo proposto io.
>>
>>Cerca di usare l'impersonale e di non rivolgerti direttamente all'utente...
>
> si lo so e che mi viene naturale ... ora lo correggo .. se vedete altre
> stringhe che necessitano la forma impersonale segnalatemele ..
>
>
> che ne dite
>
> #: src/preferences.c:214
> msgid ""
> "Check this and instead of the IP number you will see a hostname in the
> Hits "
> "view. This option uses some network bandwidth."
> msgstr ""
> "Selezionare questa voce, nella lista delle hit invece dell'indirizzo IP
> sarà mostrato l'hostname."
> "Questa opzione richiede l'utilizzo di una porzione di banda."
Io avevo proposto:
"Selezionando questa voce verranno mostrati nomi di host invece che
indirizzi IP numerici nella «Vista delle Hit». Questa opzione consuma
una parte della banda di rete."
Oppure "Questa opzione genera traffico di rete aggiuntivo."
Vedi tu.
--
Buongiorno.
Complimenti per l'ottima scelta.