Totem.po (rev. 1)
Francesco Marletta
tp@lists.linux.it
Tue May 20 10:12:02 2003
Il 20 May 2003 09:57:55 +0200
Alessio Dessi ha scritto:
> Il mar, 2003-05-20 alle 09:32, Francesco Marletta ha scritto:
> > Il 20 May 2003 00:30:53 +0000
> > Davide Patti ha scritto:
> >=20
> > >=20
> > > Scusate la precedente email, ma nel mezzo della composizione ho
> > > premuto per sbaglio "invia".
> > >=20
> > > -----------------------------------------------------------------
> > > ---------
> > >=20
> > > Il lun, 2003-05-19 alle 15:59, Francesco Marletta ha scritto:
> > >=20
> > > > Il 19 May 2003 12:13:21 +0000
> > > > Davide Patti ha scritto:
> > >=20
> > > grazie per i suggerimenti, eviter=F2 di citare di nuovo tutte quelle
> > > in cui mi trovo d'accordo e non ho commenti da fare.
> > >=20
> > > > > #: data/totem.glade.h:4
> > > > > msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
> > > > > msgstr "Dual ISDN/DSL 112 Kbps"
> > > >=20
> > > > direi: "Doppio ISDN/DSL ..."
> > >=20
> > > questo non mi convince del tutto. Boh, andro' a vedere qual'e' il
> > > nome col quale questo tipo di connessione viene offerta al
> > > pubblico. Tipo i telefonini "Dual band", magari la gente non sa
> > > che vuol dire o come si scrive, ma almeno l'ha sentito
> > > nominare....invece se gli dici"doppia banda" pensa alla festa del
> > > paese...
> >=20
> > e Doppia linea ISDN, o qualcosa del genere?
> >=20
> non vorrei dire una cappellata :) ma mi sa che almeno in italia l'ISDN
> e' sempre commercializzato come doppia linea .. quindi si potrebbe
> mettere solo ISDN=20
> infatti da quello che mi risultra non e' proprio possibile farsi una
> ISDN con 1 sola linea nemmeno richiedendolo
>=20
> ma potrei sbagliarmi ... :)
=E8 vero che l'ISDN ti viene installata con la doppia linea (credo sia
cos=EC ovunque nel mondo in quanto =E8 una delle caratteristiche di ISDN che
sullo stesso doppino ti da 2 canali a 64kb/s + 1 canale di controllo a
non mi ricordo quanto, cmq non usabile direttamente), ma si ha la
possibilit=E0 di usare una sola delle due linee oppure entrambe per il
trasferimento dati ottenendo cos=EC una velocit=E0 di 64 o 128 kb/s
rispettivamente!
>=20
>=20
> > > =20
> > > > > #: data/totem.glade.h:69
> > > > > msgid "Skip backwards"
> > > > > msgstr "Vai indietro"
> > > >=20
> > > > Salta?
> > >=20
> > > non lo so, "salta indietro" non mi suona bene, mi sa di ora di
> > > educazione fisica.=20
> > > Anche per tutti i "Salta" che mi suggerisci, boh, aspetto
> > > commenti...
> >=20
> > a parte che =E8 la traduzione letterale, non credo che farebbe venire
> > a tutti in mente l'educazione fisica, o si?
> >=20
> che ne dite di=20
>=20
> "Teletrassoportati ad un istante precedente" :)
io dico che non va bene, c'=E8 una s di troppo :)
>=20
> a parte gli scherzi ... Salta non mi entusiasma pero' hai ragione e' +
> vicino al significato orginario,=20
>=20
> mi viene un dubbio ... non e' che con la (s) finale in backward
> l'autore vuole indicare il salto di indietro di + posizioni ?
bel dubbio
potrebbe trattarsi in verit=E0 anche di un errore
nel caso del santo in avanti c'=E8 pure la s?
>=20
> che ne dite di
>=20
> "Vai indietro di piu' posizioni"
mi sembra peggio
dopo tutto salta all'indietro =E8 piuttosto generico e non limita al
numero di posizioni, o si?
>=20
> > > =20
> > >=20
> > > > > msgid "Path to the optical media device"
> > > > > msgstr "Percorso del dispositivo"
> > > >=20
> > > > ...del dispositivo ottico?
> > >=20
> > > non ci posso fare niente, forse mi sono fissato , ma non mai
> > > sentito dire da qualcuno "dispositivo ottico" in relazione a un
> > > lettore CD o simili...
> >=20
> > ma in questo caso, dispositivo solo =E8 poco significativo? no? Chi ci
> > dice che tipo di dispositivo =E8?
> >=20
> che ne dite di=20
>=20
> "... dispositivo di lettura"
mmm, devo pensarci
>=20
>=20
> > > =20
> > > > > #: src/totem.c:80
> > > > > msgid "Seek Forwards"
> > > > > msgstr "Vai Avanti"
> > > >=20
> > > > Seek non =E8 vai, ma cerca, o meglio ancora visto l'ambito, scorri
> > > > che te ne pare?
> > >=20
> > > "Scorri avanti" ? uhmmm , si, forse e' la cosa migliore...
> >=20
> > mi sa che bisognerebbe vedere come viene tradotto nei manuali dei
> > videoregistratori
> >=20
>=20
> stesso discorso di prima
>=20
> "Vai avanti di piu' posizioni"
ecco la risposta alla mia domanda... ma io rimango dell'idea di non
usare quel "pi=F9 posizioni", che sembra un obbligo
>=20
>=20
> ciao
> Alessio
>=20
> =20
Ciao, Francesco