gnomeICU - revisione 5 - prima parte

Luca Ferretti tp@lists.linux.it
Fri May 23 09:48:04 2003


Il mar, 2003-05-20 alle 15:41, Alessio Dessi ha scritto:
> Il mar, 2003-05-20 alle 14:55, Francesco Marletta ha scritto:
> 
> > > # NdT: sarebbe "Utility di Comunicazione Internet per GNOME,
> > > #      ma dato che in pratica è un client ICQ ho preferito
> > > #      mettere in questo modo
> > > #: gnomeicu-applet/GNOME_GnomeICUApplet.server.in.in.h:1
> > > msgid "An applet to control the GNOME Internet Communication Utility."
> > > msgstr "Applet per il controllo del client ICQ per GNOME"
> > > 
> > > 
> > > GNOME Internet Communication Utility= GnomeICU
> > > quindi perche' non mettere direttamente
> > > "Applet per il controllo di GnomeICU"
> > 
> > ci avevo pensato anche io, ma visto che in pratica tratta solo ICQ avevo
> > pensato di mettere in quel modo
> > 
> ok ma considera che potrebbero anche esserci anche altri client, a
> qeusto punto non andrebbe bene ... comunque vedi tu ... pensa ci su e
> decidi :)
> 

Notate che è in un file .server, quindi, sebbene per ora siano del tutto
inutilizzati dal punto di vista visibile all'untene, sarebbe bene
mantenere l'indicazione del programma. (NdR. I file .server dovrebbero
essere quelli relativi alla intercomunicazione tra processi)

> > > #: src/auth.c:79
> > > #, c-format
> > > msgid "Please authorize my request and add me to your Contact List. %s
> > > (%s)."
> > > msgstr ""
> > > "Gentilmente autorizza la mia richiesta e aggiungimi alla tua lista
> > > dei"
> > > "contatti. %s (%s)."
> > > 
> > > che ne dici di 
> > > 
> > > "Ciao, potresti autorizzarmi ed aggiungere il mio contatto alla tua
> > > lista?"
> > 
> > oppure "Potresti gentilmente autorizzare la mia richiesta e aggiungermi
> > alla tua lista dei contatti"?
> 
> perfetto :)


Sorry, but... ICQ is an international protocol/application, so, probably
I'll send this message (IN ITALIAN LANGUAGE) to a ... mmhh.... people
from Faor Island (o comunque cacchio si chiamasse quel posto
ridicolo)...

OK, è un errore del protocollo o forse mi sbaglio io, ma che senso ha
inviare ad un utente di nazionalità non definita (e di certo non solo
italiana) un messaggio in italiano in cui si chiede di essere aggiunti
alla lista dei contatti? Se mi arrivasse lo stesso messaggio da un
utente polacco (che ricordiamo indossano i preservativi a girocollo, gli
unici autorizzati dal Papa) in polacco che cacchio capirei io?

O forse mi sbaglio e arriva la richiesta di aggiunta (e non il
messaggio) ed il client che ho in uso gestisce il messaggio?


> > > #: src/gnomeicu-client.c:182
> > > msgid "add user with UIN to the list"
> > > msgstr "aggiunge l'utente con l'UIN fornito alla list"
> > > 						^^^^^^^^
> > > manca la "_a_"
> > 
> > mannaggia, di nuovo :-)
> > 
> > > 
> > > che ne dici di
> > > 
> > > "aggiunge utente e relativo UIN alla lista"
> > 
> > non so, mi pare diverso come senso
> > 
> a me non sembra ... cosa intendi tu per "aggiunge l'utente con l'UIN"

Forse è qualcosa come "in base all'UIN"?


> > > 
> > > 
> > > #: src/gnomeicu.c:487
> > > msgid "X geometry specification (see \"X\" man page)"
> > > msgstr "Specifica della geometria X (vedere la pagina man di \"X\")"
> > > 
> > > forse si potrebbe mettere s/geometria/dimensioni e posizione in X
> > 
> > ma poi nelle pagine man uno cosa va a cercare? dimensioni e posizione
> > non si trova come argomento


s/X/orizzontale (il primo X, intendo)?

(va a cercare il fatto che tutti i programmi che si basano su X
supportano una opzione da riga di comando che permette di definire la
larghezza ed altezza della finestra, --geometry se non ricordo male)


-- 
Occhi da orientale che raccontano emozioni
sguardo limpido di aprile di dolcissime illusioni
tutto scritto su di un viso che non riesce ad imparare
come chiudere fra i denti almeno il suo dolore

							ds