gtk-2.2 - 6 fuzzy string da revisionare
Alessio Dessi
tp@lists.linux.it
Fri May 23 10:45:01 2003
Il ven, 2003-05-23 alle 09:35, Luca Ferretti ha scritto:
> Il mer, 2003-05-21 alle 19:18, Alessio Dessi ha scritto:
> > Vediamo se riusciamo a tradurre un po delle stringhe che avevo marcato
> > fuzzy
>
> IhIhIh aspetta qualche altro giorno e ti rispondo a tutto il po :-)
>
> BTW c'è un'errore a riga +2000 dell'ultimo po inviato: invece di
>
> #, fuzzy
>
> appare
>
> à#: fuzzy
>
> o qualcosa del genere che fa fallire la 'compilazione'.
>
> Che poi dovrebbe purtroppo essere la versione committata
>
prima del commit l'ho controllato e ho corretto l'errore :)
> >
> > 1)
> >
> > #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1004
> > #, c-format
> > #, fuzzy
> > msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
> > msgstr "Impossibile aprire «%s» in scrittura: %s"
> >
> > che ne dite di
> > "Impossibile aprire «%s» per scrivere: %s"
>
> Per me va benissimo l'originale (che è molto C/UN*X way). E poi mi pare
> di uso comune come formula. Non vedo anzi perché sia rimasta fuzzata...
>
> > oppure
> >
> > "Impossibile scrivere %2$s in «%1$s»"
>
> Assolutamente no: la prima %s è di certo il nome del file, la seconda è
> una spiegazione + dettagliata
>
si infatti ho controllato nel codice cosa faceva vedi risposta data a
Francesco
> >
> > 2)
> > #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1252
> > #, fuzzy
> > msgid "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no
> > local colormap."
> > msgstr "Immagine GIF senza colormap globale e un fotogramma interno
> > senza colormap locale."
> >
> > che ne dite di:
> >
> > "Immagine GIF priva di colormap globale e in un fotogramma interno manca
> > la colormap locale."
>
> Mi paiono valide entrambe. Semmai io userei un "ma" al posto di "e",
> tipo "Immagine .... globale, ma manca la cm locale in un fotogramma
> interno"
>
>
secondo me mettere "ma" rende la frase senza senso
il significato di questo messaggio penso sia questo. Se in una gif
animata non c'e' la colormap globale allora tutti i frame devino avere
la loro colomap quindi se uno ne e' privo viene dato questo errore
> > 4)
> > #: gtk/gtkalignment.c:121
> > #, fuzzy
> > msgid "Horizontal scale"
> > msgstr "Proporzioni orizzontali"
> >
> > anche questa a me sembra vada bene ... che ne dite ?
> >
> >
> > 5)
> > #: gtk/gtkalignment.c:130
> > #, fuzzy
> > msgid "Vertical scale"
> > msgstr "Proporzioni verticali"
> >
> >
> > vs
>
> Penso di sì, non vedo altra alternativa + valida per tradurre tale
> proprietà del widget in questione
>
anche a me sembra la soluzione migliore
> > 6)
> > #: gtk/gtkaspectframe.c:130
> > #, fuzzy
> > msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
> > msgstr "Forza le proporzioni in modo da corrispondere a quelle del frame
> > figlio"
> >
> > che ne dite di
> >
> > "Forza il rapporto tra le dimensioni orizzontale e verticale in modo che
> > corrisponda a quello del figlio del frame"
> >
>
> preferisco proporzioni, è più sintetico. Poi direi "Fa sì che le
> proporzioni corrispondano a quelle del figlio del frame" scorra di più
>
>
che ne dici di
"Adatta le proporzioni facendole corrispondere a quelle del figlio
interno del frame"
ciao
Alessio