gnomeICU - revisione 5 - seconda parte

Francesco Marletta tp@lists.linux.it
Wed May 28 16:15:20 2003


Il 28 May 2003 16:05:13 +0200
Alessio Dessi ha scritto:

> Il mer, 2003-05-28 alle 15:56, Andrea Celli ha scritto:
> > Alle 15:42, mercoled=EC 28 maggio 2003, Francesco Marletta ha scritto:
> > ....
> > > > #: src/rtf-reader.c:644
> > > > msgid "Claims to be unicode but is not, trying current locale
> > > > instead\n" msgstr ""
> > > > "Pretende di essere unicode ma non lo =E8, si prover=E0 invece con
> > > > il locale"
> > > > "corrente\n"
> > > >
> > > > "Formato unicode non valido. Provo con il locale corrente\n"
> > >
> > > mmm, direi che =E8 una strada migliore della mia
> > >
> >=20
> > Cos'=E8 il locale corrente?
> > Il treno per Crema che si =E8 finalmente messo a correre? =20
> > Quando stavo da quelle parti sembrava sempre una lumaca :-))
> > current -> "in uso", "attuale", ...
> >=20
>=20
> be anche "locale in uso" o "locale attuale" evocano altre cose=20
>=20
> se vogliamo evitare ambiguit=E0 dovremo trovare una traduzione per
> "locale"
>=20
> qualche idea ?

bel dilemma... e il peggio =E8 che il dizionario non aiuta. O si? vediamo

locale =3D localit=E0, luogo, posto; ambiente, scena

che si si pu=F2 tirare fuori?

localizzazione sarebbe la scelta pi=F9 sensata!

Che ne dite?

>=20
> >  ciao, andrea
> >=20
>=20
> ciao
> Alessio
>=20
> =20