gnome-blog, dopo la lettura delle linee guida
Francesco Gigli - Jaramir
jaramir@libero.it
Mer 15 Ott 2003 14:22:54 CEST
correzzione errori riportati
--- gnome-blog.it.po ---
# Italian translation of gnome-blog
# Copyright (C) 2003 The Free Software Foundation
# This file is distributed under the same license
# as the gnome-blog package.
# Francesco Gigli <jaramir@libero.it>, 2003.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-blog 0.6\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-13 17:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-13 17:29+0200\n"
"Last-Translator: Francesco Gigli <jaramir@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: GNOME_BlogApplet.server.in.h:1
msgid "Accessories"
msgstr "Accessori"
#: GNOME_BlogApplet.server.in.h:2 gnome-blog.desktop.in.h:1
msgid "Blog Entry Poster"
msgstr "Pubblicare articoli in un blog"
#: GNOME_BlogApplet.server.in.h:3
msgid "Post entries to a web log"
msgstr "Invia articoli ad un web log"
#: GNOME_BlogApplet.xml.h:1
msgid "_About..."
msgstr "I_nformazioni..."
#: GNOME_BlogApplet.xml.h:2
msgid "_Preferences..."
msgstr "Preferen_ze..."
#: gnome-blog.desktop.in.h:2
msgid "Post an entry to a web log"
msgstr "Invia un articolo ad un web log"
#: gnomeblog.schemas.in.h:1
msgid "Password to use in accessing the blog"
msgstr "Password da usare per accedere al blog"
#: gnomeblog.schemas.in.h:2
msgid "Post blog entries to Blogger.com"
msgstr "Invia gli articoli a Blogger.com"
#: gnomeblog.schemas.in.h:3
msgid "Protocol to use in accessing the blog"
msgstr "Protocollo da usare per accedere al blog"
#: gnomeblog.schemas.in.h:4
msgid "Suffix to attach to the base URL (e.g. \"xmlrpc.cgi\")"
msgstr "Suffisso da aggiungere all'URL di base (es. \"xmlrpc.cgi\")"
#: gnomeblog.schemas.in.h:5
msgid "The application's preferences have been initialized"
msgstr "Le impostazioni dell'applicazione sono state inizializzate"
#: gnomeblog.schemas.in.h:6
msgid "The id or name of the particular blog to use on the XML-RPC
server"
msgstr "Identificavo o nome del blog da usare sul server XML-RPC"
#: gnomeblog.schemas.in.h:7
msgid "URL to the bloggerAPI compatible XML-RPC server"
msgstr "URL della bloggerAPI compattibile con il server XML-RPC"
#: gnomeblog.schemas.in.h:8
msgid "Username to use in accessing the blog"
msgstr "Nome utente per accedere al blog"
#. !/usr/bin/env python
#: blog_applet.py:29
msgid "About"
msgstr "Informazioni"
#: blog_applet.py:32
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: blog_applet.py:61
msgid "A GNOME Web Blogging Applet"
msgstr "Un'Applet GNOME per il Web Blogging"
#: blog_poster.py:31
msgid "_Post Entry"
msgstr "_Invia articolo"
#. link_tag = self.blogBuffer.create_tag("a")
#. link_tag.set_property("underline", pango.UNDERLINE_SINGLE)
#. link_tag.set_property("foreground", "#0000FF")
#. linkButton = InsertButton
#: blog_poster.py:65
msgid "Title:"
msgstr "Titolo:"
#. Don't post silly blog entries like blank ones
#. Only delete the entry if posting was successful
#. Call back our parent informing them the entry was posted
#. Popup a dialogue confirming even if its deemed
#. unreasonable
#: blog_poster.py:106
msgid "Blog Entry is Blank"
msgstr "L'articolo e` vuoto"
#: blogger_prefs.py:19
msgid "Blogger Preferences"
msgstr "Preferenze del blogger"
#: blogger_prefs.py:37
msgid "Self-Run MovableType"
msgstr "MovableType personale"
#: blogger_prefs.py:38
msgid "Self-Run Pybloxsom"
msgstr "Pyblosxom personale"
#: blogger_prefs.py:39
msgid "Self-Run Other"
msgstr "Altri personali"
#: blogger_prefs.py:43
msgid "Blog Type:"
msgstr "Tipo di blog:"
#: blogger_prefs.py:52
msgid "Blog Protocol:"
msgstr "Protocollo del blog:"
#: blogger_prefs.py:56
msgid "Blog Base URL:"
msgstr "URL di base del blog"
#: blogger_prefs.py:58
msgid "Blog Name:"
msgstr "Nome del blog:"
#: blogger_prefs.py:60
msgid "Lookup Blogs"
msgstr "Cerca i blog"
#: blogger_prefs.py:70
msgid "Username:"
msgstr "Nome utente:"
#: blogger_prefs.py:71
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
#: blogger_prefs.py:113 blogger_prefs.py:128 blogger_prefs.py:133
msgid "XML-RPC URL:"
msgstr "URL XML-RPC:"
#: blogger_prefs.py:118 blogger_prefs.py:123
msgid "Base Blog URL:"
msgstr "URL di base del blog:"
#: blogger_prefs.py:127
msgid "bloggerAPI"
msgstr "bloggerAPI"
#. FIXME: popup an error dialog
#: hig_alert.py:7
#, python-format
msgid ""
"URL '%s' may not be a valid bloggerAPI. XML-RPC Server reported:
#<span style="
"\"italic\">%s</span>."
msgstr ""
"l'URL \"%s\" potrebbe non corrispondere ad una bloggerAPI valida. Il
#server "
"XML-RPC riporta: <span style=\"italic\">%s</span>."
#: hig_alert.py:9
#, python-format
msgid ""
"Unknown username <span weight=\"bold\">%s</span> or password trying
#to post "
"blog entry to XML-RPC server <span style=\"italic\">%s</span>."
msgstr ""
"Nome utente sconosciuto <span weight=\"bold\">%s</span> o password
#errata "
"nel tentativo di pubblicare l'articolo sul server XML-RPC <span
#style=\"italic\">%s</"
"span>."
#: hig_alert.py:11
#, python-format
msgid ""
"Could not post to blog \"%s\" at bloggerAPI XML-RPC server
#\"%s\". Server "
"reported: <span style=\"italic\">%s</span>."
msgstr ""
"Impossibile pubblicare sul blog \"%s\" corrispondente al server
#bloggerAPI"
"XML-RPC \"%s\". Il server riporta: <span style=\"italic\">%s</span>."
#: hig_alert.py:13
#, python-format
msgid ""
"The bloggerAPI server (%s) reported an error I don't understand: '%s,
#<span "
"style=\"italic\">%s</span>'. \n"
"\n"
"Please email this error message to seth@gnome.org so I can address
#it."
msgstr ""
"Il server bloggerAPI (%s) ha inviato un errore incomprensibile:
#\"%s\","
"<span style=\"italic\">%s</span>'.\n"
"\n"
"Si prega di segnalare questo errore mandando una email a
#seth@gnome.org"
#. Hack for addHyperlink with old pygtk's
#. this is an older version of pygtk that doesn't
#. have a way to create anonymous tags, hack around it
#. Found Hyperlink, activating
#: rich_entry.py:88
msgid "Add _Link"
msgstr "A_ggiungi Collegamento"
#: rich_entry.py:93
msgid "Add Link"
msgstr "Aggiungi collegamento"
#: rich_entry.py:94
msgid "_Add Link"
msgstr "A_ggiungi collegamento"
#: rich_entry.py:101
msgid "Text:"
msgstr "Testo:"
#: rich_entry.py:104
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
--- EOF --
per quanto riguarda il precedente messaggio:
un termine alternativo a "post", "articolo" o "voce" potrebbe essere
"pezzo" che ne dite? (personalmente continuo ad usare "post" che mi
sembra ormai un termine abbastanza diffuso..)
l'azione diventerebbe quindi: "pubblica pezzo".. va bhe.. a chi viene
un'idea decente? :o)
ho messo tutti i riferimenti a "blog" in minuscolo nella traduzione,
anche quando nell'originale era in maiuscolo.. cosi' va bene? (no, non
ho fatto un search&replace)
API indica "interfaccia" quindi e' singolare.. oops :o)
blank -> in bianco
empty -> vuota
nella fattispecie l'articolo e' una textbox quindi il termine esatto
era empty non blank, di conseguenza ho fatto bene a mettere vuoto :oD
[todo: segnalare nel bugzilla]
"MovableType personale" e "Pyblosxom personale" indicano il tipo di
blog-engine (e di conseguenza di protocollo) che viene usato dal blog
in inglese era "Self-Run", "personale" e' l'unica traduzione che mi e'
venuta in mente.. andrebbe bene anche "in proprio"?
mi devo essere perso il pezzo delle linee-guida sulle minuscole, mi
basavo sulle indicazioni che avevo letto nella HIG.. va bhe..
saluti! :o)
--
Francesco -Checco- Gigli
user error
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome: gnome-blog.it.po.gz
Tipo: application/x-gunzip
Dimensione: 2197 bytes
Descrizione: non disponibile
Url: http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20031015/b4908b3a/gnome-blog.it.po.bin
Maggiori informazioni sulla lista
tp