gcalctoll review 2

Stefano Canepa sc@linux.it
Mar 2 Set 2003 22:10:33 CEST


Monday 01 September 2003, alle 21:51, Davide Patti:
: Stefano Canepa ha scritto:
: 
: >#. Tooltips for each base value.
: >#: gcalctool/calctool.c:55
: >msgid "Set numeric base to binary (base 2)"
: >msgstr "Imposta la base a binaria (base 2)"
: 
: secondo me puoi anche evitare "a" ,
: "Imposta la base binaria (base 2)"
: 
: >
: >#: gcalctool/calctool.c:56
: >msgid "Set numeric base to octal (base 8)"
: >msgstr "Imposta la base a ottale (base 8)"
: 
: come sopra sopra, ma e' forse e' questione di gusti
: 
: 
A me piace di più visto che è veramente solo questione di gusti lo
lascio così.

: >
: >#. Tooltips for each trig type value.
: >#: gcalctool/calctool.c:90
: >msgid "Set trigonometric type to degrees"
: >msgstr "Adotta i «gradi sessagesimali» come unità di misura degli 
: >angoli"
: 
: comunque, visto che quasi ovunque si e' tradotto Set= Imposta io userei 
: "Imposta", anche altrove

Hai ragione infatti ho corretto.

: >#: gcalctool/calctool.c:199
: >msgid "Clear displayed value"
: >msgstr "Cancella il valore visualizzato"
: >
: >#: gcalctool/calctool.c:200
: >msgid "Clear entry"
: >msgstr "Pulisci l'inserimento"
: 
: Cosi' clear e' tradotto in due modi.
: Forse metterei : "Cancella il valore inserito"

Questa mi piace parecchio.
: 
: 
: >#: gcalctool/calctool.c:209
: >msgid "Clear displayed value and any partial calculation"
: >msgstr "Pulisci il valore visualizzato e ogni calcolo parziale"
: 
: casomai pure qua

Fatto,

: >#: gcalctool/calctool.c:444
: >msgid "Abs"
: >msgstr "|x|"
: 
: secondo me chi ha la competenza per capire |x| sa pure che vuol dire 
: Abs, pero' Abs almeno lo ha gia' visto altrove in calcolatrici reali...
: comunque non e' affatto un errore, anzi , se fosse per me preferirei |x|

A me piace. Considera che se passi il mouse sopra i tasti ti appare la
striscettina di aiuto.

: >
: >#: gcalctool/calctool.c:455
: >msgid "Exchange displayed value with memory register"
: >msgstr "Scambia il valore visualizzato con un registro della memoria"
: 
: non conosco questa funzione, ma se c'e' piu' di un registro va bene

Ci sono 9 registri.

: >msgid "e to the power of displayed value"
: >msgstr "e elevato alla potenza del valore visualizzato"
: 
: chissa' se nell'unicode non hanno messo un simbolo "e"  per il questo 
: particolare numero ... io non ci guardo, e nemmeno tu, che andiamo di 
: fretta :)

Io non ci guardo perché non capisco cosa vuoi dire.

: >
: >#: gcalctool/calctool.c:772
: >msgid "E to the x"
: >msgstr "E alla x"
: 
: aspetta , spero che E non sia quello famoso... impossibile farlo 
: maioscolo ....
: 

Mi sono attenuto all'originale.

: 
: >#: gcalctool/calctool.c:935
: >msgid "Logical OR"
: >msgstr "Or logico"
: 
: OR logico
: 

Grazie,

: 
: >#: gcalctool/calctool.c:954
: >msgid "Not"
: >msgstr "Not"
: 
: mahh....perche' non hanno messo NOT ?
: 
Che ne so.

: >#: gcalctool/gtk.c:294
: >msgid "Calculator with financial and scientific modes."
: >msgstr "Calcolatore con modi finanziario e scientifico."
: 
: oppure
: "Calcolatore con modalità scientifica e finanziaria."

Ho messo calcolatrice.


: 
: ciao
: 
Grazie ora vi toccherà una terza revisione.

sc

-- 
Stefano Canepa e-mail: sc@linux.it
To follow the path: look at the master, follow the master, walk with the
master, see through the master, become the master.
http://www.stefanocanepa.it - http://www.linux.it/~sc


Maggiori informazioni sulla lista tp