gcalctoll review 2
Stefano Canepa
sc@linux.it
Mar 2 Set 2003 22:10:33 CEST
Monday 01 September 2003, alle 21:51, Davide Patti:
: Stefano Canepa ha scritto:
:
: >#. Tooltips for each base value.
: >#: gcalctool/calctool.c:55
: >msgid "Set numeric base to binary (base 2)"
: >msgstr "Imposta la base a binaria (base 2)"
:
: secondo me puoi anche evitare "a" ,
: "Imposta la base binaria (base 2)"
:
: >
: >#: gcalctool/calctool.c:56
: >msgid "Set numeric base to octal (base 8)"
: >msgstr "Imposta la base a ottale (base 8)"
:
: come sopra sopra, ma e' forse e' questione di gusti
:
:
A me piace di più visto che è veramente solo questione di gusti lo
lascio così.
: >
: >#. Tooltips for each trig type value.
: >#: gcalctool/calctool.c:90
: >msgid "Set trigonometric type to degrees"
: >msgstr "Adotta i «gradi sessagesimali» come unità di misura degli
: >angoli"
:
: comunque, visto che quasi ovunque si e' tradotto Set= Imposta io userei
: "Imposta", anche altrove
Hai ragione infatti ho corretto.
: >#: gcalctool/calctool.c:199
: >msgid "Clear displayed value"
: >msgstr "Cancella il valore visualizzato"
: >
: >#: gcalctool/calctool.c:200
: >msgid "Clear entry"
: >msgstr "Pulisci l'inserimento"
:
: Cosi' clear e' tradotto in due modi.
: Forse metterei : "Cancella il valore inserito"
Questa mi piace parecchio.
:
:
: >#: gcalctool/calctool.c:209
: >msgid "Clear displayed value and any partial calculation"
: >msgstr "Pulisci il valore visualizzato e ogni calcolo parziale"
:
: casomai pure qua
Fatto,
: >#: gcalctool/calctool.c:444
: >msgid "Abs"
: >msgstr "|x|"
:
: secondo me chi ha la competenza per capire |x| sa pure che vuol dire
: Abs, pero' Abs almeno lo ha gia' visto altrove in calcolatrici reali...
: comunque non e' affatto un errore, anzi , se fosse per me preferirei |x|
A me piace. Considera che se passi il mouse sopra i tasti ti appare la
striscettina di aiuto.
: >
: >#: gcalctool/calctool.c:455
: >msgid "Exchange displayed value with memory register"
: >msgstr "Scambia il valore visualizzato con un registro della memoria"
:
: non conosco questa funzione, ma se c'e' piu' di un registro va bene
Ci sono 9 registri.
: >msgid "e to the power of displayed value"
: >msgstr "e elevato alla potenza del valore visualizzato"
:
: chissa' se nell'unicode non hanno messo un simbolo "e" per il questo
: particolare numero ... io non ci guardo, e nemmeno tu, che andiamo di
: fretta :)
Io non ci guardo perché non capisco cosa vuoi dire.
: >
: >#: gcalctool/calctool.c:772
: >msgid "E to the x"
: >msgstr "E alla x"
:
: aspetta , spero che E non sia quello famoso... impossibile farlo
: maioscolo ....
:
Mi sono attenuto all'originale.
:
: >#: gcalctool/calctool.c:935
: >msgid "Logical OR"
: >msgstr "Or logico"
:
: OR logico
:
Grazie,
:
: >#: gcalctool/calctool.c:954
: >msgid "Not"
: >msgstr "Not"
:
: mahh....perche' non hanno messo NOT ?
:
Che ne so.
: >#: gcalctool/gtk.c:294
: >msgid "Calculator with financial and scientific modes."
: >msgstr "Calcolatore con modi finanziario e scientifico."
:
: oppure
: "Calcolatore con modalità scientifica e finanziaria."
Ho messo calcolatrice.
:
: ciao
:
Grazie ora vi toccherà una terza revisione.
sc
--
Stefano Canepa e-mail: sc@linux.it
To follow the path: look at the master, follow the master, walk with the
master, see through the master, become the master.
http://www.stefanocanepa.it - http://www.linux.it/~sc
Maggiori informazioni sulla lista
tp