stickynotes review
francesco.marletta@tiscali.it
francesco.marletta@tiscali.it
Mer 3 Set 2003 10:17:14 CEST
> -- Messaggio Originale --
> Date: Wed, 03 Sep 2003 00:17:26 +0200
> From: Davide Patti <davidepatti@tin.it>
> To: Translation Project <tp@lists.linux.it>
> Subject: Re: stickynotes review
> Reply-To: Translation Project <tp@lists.linux.it>
>
>
> Stefano Canepa ha scritto:
> : >#: stickynotes.glade.h:23
> : >msgid "Lock/Unlock note"
> : >msgstr "Blocca/sblocca il biglietto"
> :
> : Blocca/Sblocca
>
> Perché?
perche' sia Blocca che Sblocca sono entrambe la prima parola della
fras
> . E' come dire che quel tasto o funzione ha la duplice
funzionalita' "Blocca etcc..." oppure "Sblocca etcc..." a seconda di
quale sia il suo stato attuale.
Dal punto di vista logico poteva chiamarsi anche "Unlock/Lock", che
sarebbe altrettanto e
> rato tradurre "Sblocca/blocca".
> ciao,
> Davide
Davide ha pienamente ragione.
Le frasi del tipo Alfa/Beta vanno tradotte con entrambe le iniziali maiuscole
perché lo / indica due frasi in una, e quindi entrambe le parole sono iniziali
della frase (tempo fa spiegai meglio il concetto, ma ora non ho modo di
andare a cercare quel messaggio.
Francesco
--
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html
__________________________________________________________________
Partecipa al concorso Tiscali "collegati e vinci",
il primo premio e' un viaggio per 2 persone a Zanzibar!
http://point.tiscali.it/numerounico/
Maggiori informazioni sulla lista
tp