R: Alcune proposte di correzione
monica badia
monica.badia@germany.sun.com
Mer 17 Set 2003 18:24:05 CEST
Scusate ma qui devo fare un piccolo intervento:
>
>Non ne sono cosė convinto. La parola men[u|ų] esiste in italiano da ben
>prima che fosse usato in gergo informatico (quindi a mio avviso non č un
>neologismo inglese, e se fosse dal francese mi pare che sia con
>l'accento) e la grammatica italiana prevede l'uso dell'accento
>grafico quando l'accento fonico cade sull'ultima vocale della parola.
>
Lo prevede quando la parola č italiana. Menu č una parola importata dal
francese e in francese non ha l'accento. La regola (moderna) per quantro
riguarda l'adozione dei termini stranieri č di lasciare la forma
invariata, senza la flessione, cosė come nel caso di file (diciamo "i
file" e non "i files" oppure "gli indio" e non "gli indios" ecc.). Prima
dell'invasione dei termini stranieri nella nostra lingua, le cose erano
diverse... pensate a Guglielmo Shakespeare oppure a Tommaso Moro, a
Enrico Ottavo e Caterina d'Aragona... chi si sognerebbe oggi di chiamare
"Giacomo Legame" l'agente segreto meno segreto del mondo?
Se accettiamo "menu" come parola importata dal francese, allora dovremmo
scriverlo senza accento.
Monica
--
Monica Badia
Lead Italian Translator and Linguist
Translation and Language Information Services
Sun Microsystems Inc.
Sachsenfeld 4
D-20097 Hamburg, Germany
Phone: +49.40.2 36 46-791
Fax: +49.40.2 36 46-550
Maggiori informazioni sulla lista
tp