Revsione epiphany
Alessio Dessi
alessio.dessi@libero.it
Sab 7 Feb 2004 14:47:53 CET
Il gio, 2004-02-05 alle 18:59, Francesco Marletta ha scritto:
> Bene,
> io vi avevo avvisato, eccovi il po di "epiphany" aggiornato per una revisione
> finale.
> Ho apportato i suggerimenti che mi avete fatto e di cui abbiamo discusso
> in ML.
>
> I messaggi segnati fuzzy sono quelli che necessitano di revisione.
>
> Segnalatemi solo eventuali errori, ciò che non mi indicherete lo considererò
> corretto.
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
#, fuzzy
msgid ""
"Disable all historical information by disabling the back button, not "
"allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
msgstr ""
"Disabilitare tutte le informazioni cronologiche disabilitando il "
"pulsante indietro, impedendo l'apertura della finestra della "
"cronologia e nascondendo l'elenco dei segnalibri più usati."
s/Disabilitare/Disabilita
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Disable the user's ability to edit their bookmarks."
msgstr "Disabilita la capacità dell'utente di modificare i propri
segnalibri."
Disalbilita la capacità non mi piace che ne dici di
Disabilita per l'utente la possibilità di ...
non mi entusiasma nemmeno così ma mi sembra si un po' meglio
se ti piace la forma applicala anche per le successive
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
msgstr ""
"Disabilita la capacità dell'utente di modificare le barre "
"degli strumenti."
v.s.
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Disable the user's ability to type in a URL to epiphany."
msgstr "Disabilita la capacità dell'utente di digitare una URL in
epiphany."
v.s.
#: data/epiphany.schemas.in.h:64
#, fuzzy
msgid ""
"When files cannot be opened by the browser they are automatically
downloaded "
"to the download folder and opened with the appropriate application."
msgstr ""
"Quando i file non possono essere aperti dal browser, sono scaricati "
"automaticamente nella cartella apposita e aperti con l'applicazione "
"appropriata."
leverei la virgola qui : dal browser, sono scaricati
#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286
#, fuzzy
msgid ""
"This type of file could potentially damage your documents or invade
your "
"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
msgstr ""
"Questo tipo di file può potenzialmente danneggiare i tuoi documenti "
"o invadere la tua privacy. Non Ú sicuro aprirlo direttamente. "
"Invece può essere salvato."
s/tuoi/vostri e s/tua/vostra
# [NdT] help!
#: src/ephy-window.c:700
#, fuzzy
msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
msgstr "Ci sono cambiamenti non inviati agli elementi della form."
io metterei s/della/del
ma la metterei diversamente
"Modifiche agli elementi del form non inviate."
ciao
Alessio
>
> ______________________________________________________________________
Maggiori informazioni sulla lista
tp