Revisione balsa

beatrice beatricet@libero.it
Lun 9 Feb 2004 12:44:28 CET


On Sunday 08 February 2004, at 19:14, Francesco Marletta wrote:
> > In molti programmi di posta quando si risponde privatamente (non
> > quando si inoltra) l'intestazione è del tipo
> > "Il 02 gennaio 2003 tu hai scritto:" 
> > (io per esempio uso questa forma);
> > in più il dubbio mi è venuto perché appena 3 messaggi più sopra c'è
> > questa stringa da tradurre:
> >        #: src/sendmsg-window.c:2133
> >        msgid "you"
> >        msgstr "tu"
> 
> questo porta ad un bel problema... in quanto in inglese "%s wrote" con
> %s=you funziona, mentre in italiano "%s ha scritto" con %s=tu non
> funziona, ma non posso mettere neppure "%s hai scritto" in quanto se
> %s=Mario (per esempio) viene fuori un pasticcione.

Già... se l'autore non separa la cosa in due messaggi separati credo non
ci sia soluzione in italiano. 
"ha scritto" è probabilmente il male minore.

> 
> insegni italiano?

No; purtroppo mi mancano sia i titoli che la capacità :)

Ciao,
beatrice.
-- 
                   The aspiration to truth is more precious
                          then its assured possession.
                        G.E. Lessing "Jämtlicke" (1778)


Maggiori informazioni sulla lista tp