Revisione balsa
beatrice
beatricet@libero.it
Lun 9 Feb 2004 12:44:28 CET
On Sunday 08 February 2004, at 19:14, Francesco Marletta wrote:
> > In molti programmi di posta quando si risponde privatamente (non
> > quando si inoltra) l'intestazione è del tipo
> > "Il 02 gennaio 2003 tu hai scritto:"
> > (io per esempio uso questa forma);
> > in più il dubbio mi è venuto perché appena 3 messaggi più sopra c'è
> > questa stringa da tradurre:
> > #: src/sendmsg-window.c:2133
> > msgid "you"
> > msgstr "tu"
>
> questo porta ad un bel problema... in quanto in inglese "%s wrote" con
> %s=you funziona, mentre in italiano "%s ha scritto" con %s=tu non
> funziona, ma non posso mettere neppure "%s hai scritto" in quanto se
> %s=Mario (per esempio) viene fuori un pasticcione.
Già... se l'autore non separa la cosa in due messaggi separati credo non
ci sia soluzione in italiano.
"ha scritto" è probabilmente il male minore.
>
> insegni italiano?
No; purtroppo mi mancano sia i titoli che la capacità :)
Ciao,
beatrice.
--
The aspiration to truth is more precious
then its assured possession.
G.E. Lessing "Jämtlicke" (1778)
Maggiori informazioni sulla lista
tp