Revisione balsa
    beatrice 
    beatricet@libero.it
       
    Lun  9 Feb 2004 12:44:28 CET
    
    
  
On Sunday 08 February 2004, at 19:14, Francesco Marletta wrote:
> > In molti programmi di posta quando si risponde privatamente (non
> > quando si inoltra) l'intestazione è del tipo
> > "Il 02 gennaio 2003 tu hai scritto:" 
> > (io per esempio uso questa forma);
> > in più il dubbio mi è venuto perché appena 3 messaggi più sopra c'è
> > questa stringa da tradurre:
> >        #: src/sendmsg-window.c:2133
> >        msgid "you"
> >        msgstr "tu"
> 
> questo porta ad un bel problema... in quanto in inglese "%s wrote" con
> %s=you funziona, mentre in italiano "%s ha scritto" con %s=tu non
> funziona, ma non posso mettere neppure "%s hai scritto" in quanto se
> %s=Mario (per esempio) viene fuori un pasticcione.
Già... se l'autore non separa la cosa in due messaggi separati credo non
ci sia soluzione in italiano. 
"ha scritto" è probabilmente il male minore.
> 
> insegni italiano?
No; purtroppo mi mancano sia i titoli che la capacità :)
Ciao,
beatrice.
-- 
                   The aspiration to truth is more precious
                          then its assured possession.
                        G.E. Lessing "Jämtlicke" (1778)
    
    
       
       Maggiori informazioni sulla lista 
	       tp