revisione di GnomeMeeting HEAD

Andrea Tasso andrea@tasso.info
Mer 11 Feb 2004 05:35:18 CET


> #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:26
> #, fuzzy
> msgid "Enable early H.245"
> msgstr "Abilita presto l'H.245"



> #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:33
> #, fuzzy
> msgid ""
> "Enter a valid URL to connect to a web application that outputs the
> public IP "
> "of your host."
> msgstr ""
> "Inserire un'URL valida per connettersi a un'applicazione web in grado
> di ricavare IP pubblico del proprio host."

"l'IP"


> #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:47
> #, fuzzy
> msgid "Gatekeeper alias as primary alias"
> msgstr "Alias gatekeeper principale"

"Alias gatekeeper come alias principale"

> #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:75
> #, fuzzy
> msgid "Missed calls history"
> msgstr "Cronologia delle chiamate perse"
> 
> #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:84 src/pref_window.cpp:722
> #, fuzzy
> msgid "Play busy tone"
> msgstr "Riproduci tono di occupato"

riprodurre

> #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:85 src/pref_window.cpp:713
> #, fuzzy
> msgid "Play ring tone"
> msgstr "Riproduci tono di chiamata"

come sopra

> #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:86 src/pref_window.cpp:704
> #, fuzzy
> msgid "Play sound on incoming calls"
> msgstr "Riproduce un suono per le chiamate in ingresso"

idem

> 
> #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:87
> #, fuzzy
> msgid "Position of the local video window"
> msgstr "Posizione della finestra del video locale"
> 
> #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:88
> #, fuzzy
> msgid "Position on the screen of the PC-To-Phone window"
> msgstr "Posizione sullo schermo della finestra «PC-telefono»"
> 
> #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:97
> #, fuzzy
> msgid "Remote video window position"
> msgstr "Posizione finestra video remoto"
> 
> #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:98
> #, fuzzy
> msgid "Remote video window size"
> msgstr "Dimensione finestra video remoto"

un po' di preposizioni le metterei

> 
> #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:99
> msgid "Revision of the schema file"
> msgstr "Numero di revisione dello schema di configurazione"
> #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:108
> #, fuzzy
> msgid "Show splash screen at startup"
> msgstr "Mostra la finestra d'avvio"

?

> #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:173 src/pref_window.cpp:1205
> #, fuzzy
> msgid "This enables H.245 early in the setup."
> msgstr "Questo abilita rapidamente l'H.245 nel setup."
> 
> #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:174 src/pref_window.cpp:1298
> #, fuzzy
> msgid ""
> "This enables IP checking from seconix.com and fills the IP in the
> public IP "
> "of the NAT/PAT gateway field of GnomeMeeting. The returned IP is only
> used "
> "when IP Translation is enabled. If you disable IP checking, you will
> msgstr ""
> "Abilita la verifica dell'IP da seconix.org per inserire l'IP nel campo
> dell'IP pubblico del "
> "gateway NAT/PAT di GnomeMeeting. L'IP ottenuto "

"Abilita la verifica dell'IP tramite seconix.org ed inserisce l'IP nel campo dell'IP pubblico del "




> #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:181 src/pref_window.cpp:1251
> #, fuzzy
> msgid ""
> msgstr ""
> "Usare questa opzione per assicurarsi che l'alia indicato sopra sia
> usato come alias primario "

alias

> #: src/chat_window.cpp:414
> #, fuzzy
> msgid "Copy equation"
> msgstr "Copia equazione"

?

> #: src/codec_info.h:61
> msgid "13 Kbps"
> msgstr "13 Kb/s"
> 
> #: src/codec_info.h:63
> msgid ""
> "G.711 is the international standard for encoding telephone audio on 64
> #: src/druid.cpp:1247
> msgid "First Time Configuration Druid"
> msgstr "Aiuto alla prima configurazione"
> 
> #: src/druid.cpp:1254
> #, c-format
> msgid "Configuration Druid - page %d/%d"
> msgstr "Aiuto alla configurazione - pagina %d/%d"
> 

io lascerei cosi, il druido forse puo' restare a preparare pozioni magiche

> #: src/endpoint.cpp:820
> #, fuzzy
> msgid "Call automatically answered"
> msgstr "Chiamata risposta automaticamente"

"Risposta automatica alla chiamata"

> #: src/gatekeeper.cpp:144
> #, fuzzy
> msgid "Please provide a hostname to use for the gatekeeper."
> msgstr "Fornire il nome dell'host da usare per il gatekeeper."

non andrebbe meglio "come gatekeeper" ?

> #: src/ldap_window.cpp:1293
> msgid "Add a new group"
> msgstr "Aggiungere un nuovo gruppo"
> 
> #: src/ldap_window.cpp:1294
> msgid "Enter the group name:"
> msgstr "Inserirei il nome del gruppo:"
> 
> #: src/ldap_window.cpp:1295 src/ldap_window.cpp:1413
> msgid ""
> #. Add all the fields
> #: src/pref_window.cpp:1026
> #, fuzzy
> msgid "Automatically _clear calls after 30 seconds of inactivity"
> msgstr "Cancella automaticamente le chiamate dopo 30 secondi di
> inattività"

cos'e' quell'underscore _clear ?

> #: src/pref_window.cpp:1205
> #, fuzzy
> msgid "Enable _early H.245"
> msgstr "Abilità l'avvio rapido di H.245"

anche qui

> 
> #: src/pref_window.cpp:1207
> msgid "Enable fast _start procedure"
> msgstr "Abilita la procedura per le chiamate ad a_vvio rapido"

qui invece l'hai messo

> 
> #: src/pref_window.cpp:1207
> #, fuzzy
> msgid ""
> "Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new
> way "
> "to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not
> supported by "
> "Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some
> "
> #: src/tools.cpp:697
> #, fuzzy
> msgid "Use your MicroTelco account number."
> msgstr "Usare il proproi numero di conto MicroTelco."

proprio

> #, fuzzy
> msgid ""
> "A moving GnomeMeeting logo will be transmitted during calls. Notice
> that you "
> "can always transmit a given image or the moving GnomeMeeting logo by "
> "choosing \"Picture\" as video plugin and \"MovingLogo\" or
> \"StaticPicture\" "
> "as device."
> msgstr ""
> "Un logo anuimato di GnomeMeeting sarà trasmesso durante le chiamate.
> Notare che è "
> "possibile trasmettere un'immagine data o il logo animato selezionando
> \"Immagine\" come plugin video "
> "e \"LogoAnimato\" o \"ImmagineStatica\" come periferica."

animato

> #: src/videograbber.cpp:356
> #, fuzzy
> msgid "Could not open the chosen channel."
> msgstr ""
> "Impossibile aprire il canale selezionato utilizzando."

utilizzando non c'e' ... basta "Impossibile aprire il canale selezionato."

> 
> #: src/videograbber.cpp:360
> msgid ""
> "Your driver doesn't seem to support any of the colour formats supported

non ci credo. sono arrivato alla fine.

-- 
andrea@tasso.info


Maggiori informazioni sulla lista tp