nuovo iscritto

Francesco Ronconi zioronco@operamail.com
Mar 24 Feb 2004 10:07:40 CET



    Salve a tutti, mi sono iscritto appena ieri a questa mailing list.
    Ho cominciato da qualche giorno la traduzione del mini-howto
    "Multiboot with GRUB", di Ivan Kanis; premetto che sono appena 
    agli inizi  del lavoro di traduzione di documenti informatici e che mi sono 
    procurato una copia del glossario che consulto assiduamente.

    Vi pongo ora i miei primi dubbi:

    - "boot" (sostantivo): credo che non vada tradotto
    - "multiboot": puņ assimilarsi a "boot"?
    - "to boot" (verbo): č giusto tradurre con "fare il boot"?

    A presto, 
        Francesco Ronconi.
-- 
_____________________________________________________________
Web-based SMS services available at http://www.operamail.com.
>From your mailbox to local or overseas cell phones.

Powered by Outblaze


Maggiori informazioni sulla lista tp