nuovo iscritto
Francesco Ronconi
zioronco@operamail.com
Mar 24 Feb 2004 10:07:40 CET
Salve a tutti, mi sono iscritto appena ieri a questa mailing list.
Ho cominciato da qualche giorno la traduzione del mini-howto
"Multiboot with GRUB", di Ivan Kanis; premetto che sono appena
agli inizi del lavoro di traduzione di documenti informatici e che mi sono
procurato una copia del glossario che consulto assiduamente.
Vi pongo ora i miei primi dubbi:
- "boot" (sostantivo): credo che non vada tradotto
- "multiboot": puņ assimilarsi a "boot"?
- "to boot" (verbo): č giusto tradurre con "fare il boot"?
A presto,
Francesco Ronconi.
--
_____________________________________________________________
Web-based SMS services available at http://www.operamail.com.
>From your mailbox to local or overseas cell phones.
Powered by Outblaze
Maggiori informazioni sulla lista
tp